Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
Developed countries can assist developing countries in attaining the Millennium Development Goals by providing additional technical and financial assistance and especially by meeting the internationally agreed targets for official development assistance. Развитые страны могут оказать содействие развивающимся странам в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, путем предоставления дополнительной технической и финансовой помощи и, в особенности, путем достижения согласованных на международном уровне целевых показателей в отношении официальной помощи на цели развития.
We are pleased that the CTC is paying particular attention to the question of assistance, and we are grateful to all those countries, institutions and agencies that have expressed their readiness to extend assistance in the various areas. Мы рады тому, что КТК уделяет особое внимание вопросу о помощи и признательны всем странам, учреждениям и агентствам, которые выразили готовность оказать содействие в различных областях.
Those include not just peace-enforcement but also the facilitation of humanitarian assistance, disarmament, demobilization, reintegration, support for the rule of law, electoral assistance and even the monitoring of human rights violations and the creation of the necessary environment for economic reconstruction. Под этим подразумевается не только поддержание мира, но также и содействие гуманитарной помощи, разоружению, демобилизации, реинтеграции, поддержание правопорядка, помощь в проведении выборов и даже контроль за нарушениями прав человека и создание необходимых условий для экономического восстановления.
With greater trust and confidence, there may be a greater readiness to prepare and respond to requests for assistance and also to contact counterparts in the other country should any difficulties arise in the granting of that assistance. С ростом доверия усиливается готовность запрашивать помощь и оказывать содействие, а также сотрудничать с коллегами в другой стране, в случае если при предоставлении помощи возникают трудности.
We are also pleased to join the consensus on this year's resolution on international cooperation on humanitarian assistance in the field of natural disasters, from relief to development (resolution 64/251), to help provide timely and effective assistance to communities shaken by natural disasters. Мы также рады были присоединиться к консенсусу по резолюции этого года о международном сотрудничестве в области гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий - от оказания чрезвычайной помощи до развития (резолюция 64/251), направленной на содействие оказанию своевременной и эффективной помощи населению, пережившему стихийные бедствия.
The Unit facilitates workshops for national experts and leaders to provide insights on the effectiveness of rule of law assistance and to allow workshop participants to share their perspectives on ways to improve the implementation of assistance. Подразделение оказывает содействие в организации семинаров для национальных экспертов и руководителей в плане оценки эффективности помощи в области верховенства права и создания условий для того, чтобы участники семинаров могли поделиться своими взглядами на пути улучшения форм предоставления помощи.
Cooperation and assistance were essential for the implementation of the Convention on Certain Conventional Weapons and its Protocols, particularly with regard to the clearance of explosive remnants of war, victim assistance and rehabilitation, and the strengthening of national capacity. Важнейшее значение для осуществления Конвенции о конкретных видах обычного оружия и ее протоколов имеют сотрудничество и содействие, особенно в вопросах разминирования взрывоопасных пережитков войны, обеспечения помощи и реабилитации для жертв и укрепления национального потенциала.
I also commend the Government of Angola for its generous concrete package of assistance, including the deployment of robust material and human resources to Guinea-Bissau, and the allocation of substantial financial assistance, capacity-building services and other support for the rehabilitation of military and police infrastructure. Я также выразил признательность правительству Анголы за его щедрую и конкретную комплексную помощь, включая выделение значительного объема материальных и людских ресурсов для Гвинеи-Бисау, а также за существенную финансовую помощь, содействие в создании потенциала и другую поддержку процессу восстановления структуры воинских и полицейских систем.
The provision furthermore provides for special assistance or protection to disadvantaged individuals or groups, or to groups requiring special social assistance, as provided in law to not be deemed discrimination. Кроме того, в данном положении предусматривается оказание специальной помощи или специальной защиты обездоленным частным лицам или группам населения, которым требуется особое социальное содействие, оговоренное законом и не рассматривающееся в качестве дискриминации.
Gender-based violence was a constant problem, even more so after the recession, with more women seeking assistance at the Women's Shelter, from the Police and other assistance organizations. Гендерное насилие является постоянной проблемой, которая даже обострилась после кризиса, свидетельством чего является увеличивающееся число женщин, обращающихся за помощью в женский приют, полицию и другие организации, способные оказать содействие.
In 37 cases, assistance has been facilitated or is in the process of being facilitated in response to requests for assistance submitted to the Committee. В 37 случаях было оказано или оказывается содействие в предоставлении помощи в ответ на эти просьбы о помощи, представленные Комитету.
At the same time, as established under draft article 14 (Facilitation of external assistance) the affected State had a duty to facilitate the prompt and effective provision of assistance to its population. В то же время, как прописано в проекте статьи 14 (Содействие внешней помощи) пострадавшее государство обязано содействовать оперативному и эффективному оказанию помощи населению.
Draft article 14 (Facilitation of external assistance) provided a useful indication of the concrete measures to be taken in the event of disaster to ensure that assistance was delivered as promptly and effectively as possible. Проект статьи 14 (Содействие внешней помощи) содержит полезное указание на конкретные меры, которые надлежит принимать в случае бедствия, с тем чтобы обеспечить по возможности оперативное и эффективное оказание помощи.
The Balkan National Societies' Recommended Rules and Practices suggest that States "ascertain the needs of the victims for humanitarian assistance and their number" alongside "competent international relief agencies which offer their assistance". В документе «Рекомендуемые правила и практика» балканских национальных обществ предусмотрено, что государства «выясняют потребности пострадавших в гуманитарной помощи, а также число этих пострадавших» совместно с «компетентными международными учреждениями по оказанию чрезвычайной помощи, которые предлагают свое содействие».
UNDP assistance will be provided at different levels, including assistance to facilitate an enabling environment for reconciliation and the restoration of security; to build administrative capacity; and to strengthen national stakeholders' ability to strategize, negotiate and engage in dialogue. ПРООН будет предоставлять помощь на разных уровнях и в том числе будет оказывать содействие в таких областях, как создание условий для примирения и восстановления безопасности; наращивание административного потенциала; и укрепление возможностей национальных заинтересованных сторон разрабатывать стратегии, вести переговоры и участвовать в диалоге.
During the reporting period, 98 requests for assistance were sent by the Commission to the Prosecutor General requesting assistance in scheduling interviews, obtaining documents, providing access to exhibits and making arrangements for the Commission's activities in Lebanon. В течение отчетного периода Комиссия направила Генеральному прокурору 98 запросов об оказании помощи, чтобы получить содействие в организации опросов, получении документов, обеспечении доступа к вещественным доказательствам и достижении договоренности в отношении деятельности Комиссии в Ливане.
He noted, however, that India would require financial assistance from the Multilateral Fund and that lacking such assistance would find it necessary to seek an exemption for more than 600 tonnes of CFCs. Он отметил, однако, что Индии потребуется финансовое содействие Многостороннего фонда и что в отсутствие такого содействия ей будет необходимо изыскать исключение на более чем 600 тонн ХФУ.
The Russian authorities were willing to give all necessary assistance to those who wished to return to Georgia but, in view of the complexity of the task, they would be grateful for any assistance given by international organizations and the Committee. Российские власти намерены оказать лицам, желающим возвратиться в Грузию, всяческую помощь, но, учитывая сложность этой задачи, они будут признательны международным организациям и Комитету за содействие в этом вопросе.
We would also like to express our appreciation for the multifaceted assistance that has been granted by friendly and brotherly States, the donor community, the United Nations specialized agencies, international financial organizations and development and human relief assistance organizations. Мы хотели бы также выразить нашу признательность за многоплановое содействие со стороны дружественных и братских государств, донорского сообщества, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, международных финансовых организаций и организаций, занимающихся вопросами развития и оказания гуманитарной помощи.
As we have on previous occasions, we believe that, on the basis of our experience, we can support the development of such capacities in significant areas, such as electoral assistance, reconstruction assistance in natural disasters and economic revitalization. Как и в прошлом, мы считаем, что руководствуясь собственным опытом, мы способны оказывать поддержку развитию подобного потенциала в таких важных сферах, как содействие избирательным процессам, помощь в восстановлении после стихийных бедствий и оживление экономики.
Lessons should be learned from countries that have experience in these processes, and assistance may be provided by the United Nations and the international community. Следует извлечь уроки из опыта других стран в данной области, и содействие может быть оказано Организацией Объединенных Наций и международным сообществом.
In 2011, OHCHR, including field presences, provided assistance and support to State and non-State actors to facilitate the ratification and effective implementation of the Convention and the Optional Protocol. В 2011 году УВКПЧ, включая подразделения на местах, оказывало содействие и поддержку государствам и негосударственным субъектам в деле облегчения ратификации и эффективного осуществления Конвенции и Факультативного протокола.
We appreciate the assistance that the IAEA has provided through expert services, equipment and human resource development in helping us to establish and improve all these facilities. Мы высоко оцениваем содействие, оказываемое МАГАТЭ в виде экспертной помощи, оборудования и развития людских ресурсов с целью помочь нам создать и усовершенствовать все эти объекты.
We urge all States, especially those of the Great Lakes region, to intensify their cooperation with the ICTR and give it all the necessary assistance. Мы призываем все государства, особенно государства района Великих озер, активизировать сотрудничество с МУТР и оказывать ему все необходимое содействие.
The Centre provides assistance, upon request, to Member States, the African Union and other relevant intergovernmental organizations in the promotion of disarmament, peace and security in Africa. По соответствующим запросам Центр оказывает государствам-членам, Африканскому союзу и другим заинтересованным межправительственным организациям содействие в поощрении разоружения, мира и безопасности в Африке.