Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
For those countries, measures beyond the framework of the HIPC Debt Initiative may be required, including new approaches for providing early assistance and lending into or providing assistance under arrears. В случае этих стран может потребоваться принятие дополнительных мер, выходящих за рамки инициативы уменьшения бремени задолженности бедных стран этой категории, включая применение новых подходов, предусматривающих оказание срочной помощи и предоставление кредитов для погашения долгов или содействие в этой связи.
The remaining seven expressed willingness to offer assistance in some form, whether logistical support, transportation, medical units, communications or financial assistance, but not ground troops. Остальные 7 выразили готовность предоставить ту или иную форму помощи: материально-техническое обеспечение, транспорт, медицинские подразделения, связь или финансовое содействие, - но не сухопутные войска.
As we have pointed out, either process should consider the following aspects: victim assistance; clearance of affected areas; the destruction of stockpiles; international cooperation and assistance; and measures for national implementation, compliance, transparency and monitoring. Как мы уже подчеркивали, любой из этих процессов должен учитывать следующие аспекты: помощь пострадавшим; разминирование соответствующих районов; ликвидацию запасов; международное сотрудничество и содействие; и меры по выполнению, соблюдению, обеспечению транспарентности и контролю на национальном уровне.
Material assistance was an essential factor in the realization of basic refugee protection ranging from respect for physical integrity and freedom of movement to adequate living standards, including non-discriminatory access to humanitarian assistance, health care, education and employment. Материальное содействие стало важным фактором в реализации базовой защиты беженцев, начиная с права на физическую неприкосновенность и свободу передвижения и заканчивая обеспечением для них надлежащих жизненных условий, включая недискриминационный доступ к гуманитарной помощи, медицинскому обслуживанию, образованию и возможностям трудоустройства.
In situations of large-scale influx, international assistance to affected States has increasingly overshadowed issues of international protection, causing confusion over the relationship between protection and assistance. В ситуациях крупномасштабного притока беженцев международное содействие затронутым им государствам все больше отодвигает проблемы международной защиты на второй план, что приводит в результате к путанице в вопросе о взаимосвязи между защитой и содействием.
The assistance package incorporated the following components: support for human rights and judicial reform, expansion of counter-narcotics operations, alternative economic development, increased interdiction efforts and assistance to the Colombian police force. Программа помощи включает следующие компоненты: содействие правам человека и реформе судебной системы, расширение операций по борьбе с наркотиками, альтернативное экономическое развитие, усиление мер пресечения и помощь колумбийской полиции.
The second large area of social assistance benefits covers the special needs of specific groups of people in particular circumstances (e.g. sickness benefit, integration assistance for the disabled and help with long-term care). Второй крупный комплекс мероприятий по социальному обеспечению охватывает особые нужды отдельных групп населения при конкретных обстоятельствах (например, выплаты пособий по болезни, содействие интеграции инвалидов и помощь по длительному уходу).
For electoral assistance under Security Council mandates, the Security Council should consider stating clearly its expectations regarding coordination with other assistance providers. Когда речь идет об оказании помощи в проведении выборов в рамках мандатов Совета Безопасности, Совету следует четко установить требования в отношении координации действий с другими структурами, предоставляющими такое содействие.
It offered assistance to affected businesses via the rehabilitation packages through the Fiji Development Bank and gave financial assistance to those affected, especially the refugees. Через Фиджийский банк развития оно оказало содействие пострадавшим предприятиям с помощью комплекса мер по восстановлению и предоставило финансовую помощь пострадавшим, особенно беженцам.
With a view to supporting the peace process, the Government of Japan has given its assistance to the North and East areas mainly in the field of humanitarian assistance of emergent nature. В целях оказания поддержки мирному процессу правительство Японии оказывает содействие районам Севера и Востока главным образом в области оказания гуманитарной помощи срочного характера.
The Commission has disbursed substantial assistance in the form of discounted annual leases of quota, educational scholarships and assistance to Maori input into the development of a customary fishing regime. Комиссия оказывает существенную помощь, распределяя льготные ежегодные лицензии в рамках имеющейся квоты, предоставляя учебные стипендии и оказывая содействие маори в деле их участия в разработке режима традиционного рыболовства.
With regard to assistance to weak and vulnerable economies, UNCTAD was actively engaged in other regions as well as Africa, and its assistance was not limited to LDCs. Что касается помощи странам со слабой и уязвимой экономикой, то ЮНКТАД активно взаимодействует не только с Африкой, но и с другими регионами, и оказываемое ею содействие не ограничивается НРС.
Forty-two States offered assistance and the experts of the 1540 Committee are available for any request Member States may have, and to provide them with direct assistance. Свою помощь предложили 42 государства, а эксперты Комитета, учрежденного резолюцией 1540, готовы откликнуться на любую возможную просьбу государств-членов и оказать им непосредственное содействие.
Refugee law and sound protection principles will also be promoted to strengthen the protection function, improve protection and assistance monitoring and link assistance to protection. Будет также оказываться содействие соблюдению беженского права и принципов эффективной защиты в целях усиления функций по защите, повышения степени защищенности, мониторинга процесса оказания помощи и увязки помощи с защитой.
It would make a further contribution in the area of humanitarian assistance, as well as assistance for the reconstruction and development of East Timor in the middle to long term. Оно намерено внести еще один взнос в области гуманитарной помощи и окажет содействие в восстановлении и развитии Восточного Тимора в среднесрочном и долгосрочном планах.
This project provides for comprehensive assistance by UNDP to the process of training and advanced training of the staff of the ECO secretariat, and also for assistance in providing it with technical equipment. Этот проект предусматривает всеобъемлющую помощь ПРООН процессу подготовки и повышения квалификации персонала секретариата ОЭС, а также содействие предоставлению ему технического оборудования.
Governmental assistance and support for these organizations may take many forms, including the provision of financial support, administrative assistance, organizational back-up and meeting space. Правительственная помощь и содействие этим организациям могут принимать различную форму, включая оказание финансовой помощи, административное содействие, организационную поддержку и предоставление помещений для заседаний.
For its part, Russia intends to continue to provide humanitarian assistance to African countries and, as Mr. Morris said, has been providing such assistance through WFP channels. Со своей стороны, Россия намерена продолжать оказывать гуманитарное содействие африканским странам, и, как уже упомянул г-н Моррис, рассматривает возможность оказания такого содействия, в частности, по каналам Мировой продовольственной программы.
What is urgently required is the further consolidation of efforts on the part of Tajikistan's Government and partners - donor countries, the United Nations and international financial institutions - above all to move from emergency humanitarian assistance towards long-term economic assistance. Это неотложно требует дальнейшей консолидации усилий правительства и внешних партнеров Таджикистана - как стран-доноров, так и Организации Объединенных Наций и международных финансовых институтов, - прежде всего в плане переориентации чрезвычайной гуманитарной помощи на долгосрочное экономическое содействие.
The new text reflects the fact that the emphasis of international assistance is shifting from humanitarian aid to transitional and long-term development assistance. В новом тексте отражен тот факт, что основной упор в международной помощи теперь переносится с гуманитарной помощи на содействие в переходном процессе и долгосрочное развитие.
The assistance of OHCHR in drafting a law on enforced disappearance would be welcomed. Содействие УВКПЧ в составлении законопроекта о насильственных исчезновениях будет приветствоваться.
Where such executions are unlawful, this assistance raises questions of legal or other responsibility. В случаях, когда такие казни являются незаконными, это содействие вызывает вопросы о юридической или иной ответственности.
It would also be equipped to provide security assistance to the local police, as required, as well as assistance in maintaining freedom of movement. Операция будет иметь возможность при необходимости оказывать местной полиции содействие в плане обеспечения безопасности, а также содействие в обеспечении свободы передвижения.
serving as a clearing house in conveying requests for implementation assistance to States Parties that have expressed a willingness to provide such assistance; выступать в качестве посреднического механизма по передаче запросов на содействие в осуществлении государствам-участникам, которые изъявили готовность предоставлять такое содействие;
Malta stated that such requests were given priority and full assistance in line with Maltese Legislation and international conventions. Мальта заявила, что таким запросам уделяется приоритетное внимание и оказывается полное содействие в соответствии с мальтийским законодательством и международными конвенциями.