In Malawi and South Africa, for example, UNICEF provided assistance to help to institutionalize community child-care centres. |
Например, в Малави и Южной Африке ЮНИСЕФ оказывал содействие в оказании помощи в деле институционализации общинных центров по уходу за детьми. |
I thank the Secretary-General and the members of the committee for their support and assistance. |
Я благодарю Генерального секретаря и членов Комитета за их поддержку и содействие. |
The funds also provide humanitarian assistance in response to appeals from United Nations bodies. |
В ответ на призывы со стороны органов системы Организации Объединенных Наций эти фонды оказывают также гуманитарное содействие. |
Another issue concerned the rights and obligation of third States in relation to the alleged right to assistance and the obligation to protect. |
Другой вопрос касается прав и обязательств третьих государств применительно к предполагаемому праву на содействие и обязательству по защите. |
The staff and volunteers providing disaster relief or initial recovery assistance |
Персонал: штатные сотрудники и добровольцы, оказывающие экстренную помощь при бедствии или содействие в первоначальном восстановлении |
Once consensus is achieved on this modality, the assistance of the IPU will be sought to develop and strengthen this mechanism. |
После достижения консенсуса по этому механизму у МПС будет запрошено содействие в деле его создания и укрепления. |
Education in the State Universities is also free with financial assistance provided. |
Образование в государственных университетах также бесплатное, и им предоставляется финансовое содействие. |
International assistance and cooperation are of vital importance if all countries are to move towards the full implementation of the Programme of Action. |
Международное содействие и сотрудничество играют жизненно важную роль в деле полноценной реализации Программы действий во всех странах. |
We have also provided financial assistance to Peru, Ecuador and Ethiopia and donated demining equipment to Egypt. |
Мы также оказываем финансовое содействие Перу, Эквадору и Эфиопии и безвозмездно поставили саперное оборудование и снаряжение Египту. |
The United States has also provided critically needed assistance to other countries in their destruction efforts. |
Соединенные Штаты оказывают также крайне необходимое содействие усилиям других стран в области разоружения. |
International co-operation and assistance should foresee precise mechanisms on clearance comprising financial and realization obligations of the users of cluster munitions. |
Международное сотрудничество и содействие должны предусматривать четкие механизмы по расчистке, включая финансовые, и реализацию обязательств пользователей кассетных боеприпасов. |
All should receive appropriate help and assistance based on need in a non-discriminatory manner. |
Надлежащую помощь и содействие все должны получать исходя из потребностей и недискриминационным образом. |
My special words of appreciation are also addressed to the interpreters for their assistance. |
Особые слова признательности я также адресую устным переводчикам за их содействие. |
The competent administrative and judicial authorities in the Emirates shall provide all possible assistance to the Federation authorities in that connection. |
Соответствующие административные и судебные органы в эмиратах оказывают все возможное содействие федеральным органам власти в этой связи. |
Under the former law, the Government gave assistance to employers who institute positive action. |
В соответствии с прежней редакцией закона правительство оказывало содействие работодателям, принимающим позитивные меры. |
Under the revised law, employers who disclose the implementation of positive action are also given assistance. |
Согласно пересмотренному закону, оказывается содействие также работодателям, предоставляющим информацию об осуществлении позитивных мер. |
Such assistance could be in the form of specific bilateral arrangements. |
Подобное содействие может оказываться на основе конкретных двусторонних соглашений. |
Enhancement of trade facilitation, customs control efficiency and simplification of documentation and procedures for international trade require technical and financial assistance. |
Более активное содействие торговле, эффективность таможенного контроля, упрощение ведения документации и процедур международной торговли нуждаются в технической и финансовой помощи. |
However, proper implementation of the reforms would require further technical and capacity-building assistance from the international community. |
Тем не менее для успешного осуществления реформ необходимо, чтобы международное сообщество продолжало оказывать техническое содействие и помощь в области укрепления потенциала. |
His Government endorsed all efforts to support UNRWA by expanding its capacity to render assistance. |
Правительство его страны одобряет любые меры, направленные на содействие БАПОР, расширяя его возможности оказания помощи. |
It has been providing assistance in the two cases that have been successfully transferred. |
Она оказывала содействие по двум делам, которые были успешно переданы. |
For many decades, our country, prompted by the principles of solidarity and equal partnership, has provided considerable assistance to African States. |
Наша страна в течение многих десятилетий, движимая принципами солидарности и равноправного партнерства, оказывала существенное содействие африканским странам. |
Impartiality implies that assistance will be provided without any discrimination and will be based solely on assessed needs. |
Непредвзятость означает, что содействие будет оказываться на недискриминационной основе и только с учетом выявленных потребностей. |
The Unit is in discussions with relevant providers in order to secure assistance for these States Parties. |
Группа ведет дискуссии с соответствующими поставщиками, с тем чтобы обеспечить содействие этим государствам-участникам. |
In this regard, notable assistance has been given to the Women Journalist Association. |
В этой связи особое содействие было оказано Ассоциации женщин-журналистов. |