It is incumbent upon State organs, enterprises and institutions to render trade unions every assistance in the course of their work. |
В обязанность государственных органов, предприятий и учреждений входит всемерное содействие профессиональным союзам в осуществляемой ими деятельности. |
Some poor countries lack adequate access to what little water they have, and development assistance could help them in using that water wisely. |
Некоторые бедные страны не имеют надлежащего доступа к тем незначительным водным ресурсам, которыми они располагают, и в рамках помощи в целях развития им могло бы быть оказано содействие в налаживании более рационального использования этих водных ресурсов. |
They reiterated their request to my Special Representative for his assistance in the substantive preparation for any such meeting. |
Они вновь обратились с просьбой к моему Специальному представителю оказать содействие в подготовке по существенным вопросам к любой такой встрече. |
The Council further urged the Russian Federation to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the people of the Chechen Republic. |
Совет настоятельно призвал далее Российскую Федерацию оказывать содействие доставке гуманитарной помощи населению Чеченской Республики. |
Donor countries and international organizations should assist developing countries in further improving the effectiveness of ODA, while meeting growing requirement for humanitarian emergency assistance. |
Страны-доноры и международные организации должны оказывать развивающимся странам содействие в дальнейшем повышении эффективности ОПР при одновременном удовлетворении растущей потребности в чрезвычайной гуманитарной помощи. |
I thank all the delegations of the CD for their cooperation and assistance during my presidency. |
Благодарю все делегации на Конференции по разоружению за их сотрудничество и содействие в период моего пребывания на посту Председателя. |
I rely on your assistance in dealing with the important tasks which lie ahead. |
Я полагаюсь на ваше содействие в решении тех важных задач, которые стоят перед нами. |
Another appropriation gives assistance to cultural and information activities for and about immigrants and refugees. |
По второй статье ассигнований оказывается содействие проведению культурных и информационных мероприятий, рассчитанных на беженцев и иммигрантов или связанных с освещением условий их жизни. |
The Ministry of Education provides guidance, assistance, etc. to these organizations by means of an official responsible for adult education. |
Министерство образования предоставляет этим школам консультативную помощь, содействие и т.д. через специального сотрудника, отвечающего за образование взрослых. |
Further assistance was being provided for the resettlement of returnees and displaced persons in other regions. |
Продолжается содействие расселению возвращающихся беженцев и перемещенных лиц также в других районах страны. |
Civil society organizations and the private sector are approaching us with ever greater frequency to work with us and to lend their assistance. |
Все чаще общественные организации и частный сектор предлагают нам свое сотрудничество и содействие. |
We therefore welcome the readiness of the world Organization to give practical assistance to Governments in establishing States based on the rule of law. |
Поэтому мы приветствуем готовность мировой Организации оказать практическое содействие правительствам в создании государственных систем, основанных на нормах права. |
He thanked delegations, the Chairman of the Drafting Committee, the Expert Consultant, the Secretary and the Secretariat for their assistance. |
Он благодарит делегации, Председателя Редакционного комитета, эксперта-консультанта, секретаря и персонал Секретариата за оказанное содействие. |
The Special Representative congratulates the Government of Cambodia on the passage of the law and commends UNESCO for the technical advice and assistance provided by it. |
Специальный представитель поздравляет правительство Камбоджи с принятием данного закона и благодарит ЮНЕСКО за технические консультации и содействие. |
The Cambodia office of the Centre for Human Rights should provide technical advice and assistance to such a study. |
Отделению Центра по правам человека в Камбодже следует обеспечить техническое консультирование и содействие для целей проведения такого исследования. |
States should provide adequate assistance to indigenous peoples to enable them to develop their own economic base and power. |
Государствам следует оказывать надлежащее содействие коренным народам, с тем чтобы обеспечить им возможность развивать свою экономическую базу и соответствующие права. |
He reaffirmed that the Committee would enjoy all possible assistance from the Centre for Human Rights and from himself in particular. |
Он вновь заверяет, что Центр по правам человека и он лично будут оказывать всяческое содействие Комитету. |
In this context, several delegations mentioned that further support and assistance would be needed to reach that objective. |
В этом контексте ряд делегаций отметили, что для достижения этой цели необходима дальнейшая поддержка и содействие. |
UNRWA was seeking the United Nations Secretariat's assistance in settling this amount. |
БАПОР рассчитывает на содействие секретариата Организации Объединенных Наций в погашении этой суммы. |
In both those efforts, donors' political, technical and financial assistance must be aligned behind national priorities. |
И в тех, и в других усилиях политическое, техническое и финансовое содействие доноров должно учитывать национальные приоритеты. |
They express their conviction that the United Nations will provide Tajikistan with assistance and cooperation in the implementation of the agreements reached. |
Они выражают уверенность в том, что ООН окажет Таджикистану помощь и содействие в реализации достигнутых договоренностей. |
ECE proposes to provide multisectoral advisory assistance and contribute to seeking an optimal strategy of economic development of Tajikistan. |
ЕЭК предлагает обеспечить многосекторальную консультативную помощь и оказать содействие в определении оптимальной стратегии экономического развития Таджикистана. |
Women are also being encouraged to set up their own vocational centres, for which the Government would provide financial assistance. |
Женщинам также оказывается содействие при создании своих собственных профессиональных центров, на нужды которых правительство будет предоставлять финансовую помощь. |
The Centre also assists in emergency situations such as water scarcity, including by recommendations to interested donors for providing assistance. |
Центр также оказывает содействие в преодолении чрезвычайных ситуаций, таких, как дефицит воды, в том числе представляя заинтересованным донорам рекомендации по вопросам, касающимся оказания помощи. |
This is followed by assistance in legislative drafting and site visits by anti-corruption experts. |
За этими формами помощи следуют содействие в области разработки законопроектов и посещения стран экспертами по вопросам противодействия коррупции. |