Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
This has included material, operational and personnel assistance for the review of pharmaceutical policy. Такая поддержка включала материальное, оперативное и кадровое содействие в связи с проведением обзора фармацевтической политики.
UNEP is also providing assistance for the implementation of the Integrated Development Action Plan on the Zambezi River. ЮНЕП оказывает также содействие в осуществлении Комплексного плана действий по развитию бассейна реки Замбези.
Over the years, ILO has provided assistance to the SADC countries and to liberation movements through technical cooperation projects and research and advisory services. В течение ряда лет МОТ оказывала содействие странам - членам САДК и национально-освободительным движениям в рамках проектов технического сотрудничества и путем предоставления консультативных услуг и услуг в области научно-исследовательской деятельности.
To some extent, assistance has also helped to diversify traditional production into other more promising sectors. В какой-то мере такое содействие помогает также диверсифицировать традиционное производство за счет проникновения в другие, более перспективные секторы.
Their advice and assistance have, as always, been indispensable. Как всегда, их советы и содействие были незаменимыми.
The other organs of the State must give the courts the assistance they require for the execution of their decisions. Все другие государственные структуры обязаны оказывать судам содействие, необходимое для выполнения их решений.
The Philippines expresses its appreciation to Canada for its assistance in completing the project study on this system. Филиппины выражают признательность Канаде за содействие в завершении проекта по изучению этой системы.
Information centres are actively engaged in enlisting such support and regularly contact organizations that may provide direct financial and/or other assistance for their outreach efforts. Информационные центры принимают активное участие в мобилизации такой поддержки и постоянно поддерживают связь с организациями, которые могут оказать им непосредственную финансовую помощь и/или какое-либо иное содействие в их информационной деятельности.
Also during this period, Bosnia and Herzegovina Command requested UNPROFOR assistance in negotiating the release of the convoy. Также в этот период командование Боснии и Герцеговины обратилось с просьбой к штабу СООНО оказать содействие в проведении переговоров об освобождении колонны.
Kenya, for its part, has continued to play a facilitating role in the supply of humanitarian assistance to Rwanda. Кения, со своей стороны, по-прежнему оказывает содействие в обеспечении Руанды гуманитарной помощью.
Developing effective programmes of assistance based on local and national participation will enable the United Nations to assist countries in the difficult transition period. Разработка эффективных программ помощи, предусматривающих участие население на местном и национальном уровне, позволит Организации Объединенных Наций оказать содействие странам, переживающим сложности переходного периода.
In Nigeria, assistance was provided in introducing farm mechanization policies and in formulating a project document on agricultural mechanization. В Нигерии оказывалось содействие в распространении политики, направленной на механизацию сельскохозяйственного труда, и в подготовке проектной документации по механизации сельского хозяйства.
It is understood, of course, that assistance by the Secretariat can only be provided within the limit of its resources. Безусловно, имеется в виду, что Секретариат может оказывать содействие только в пределах своих ресурсов.
It demands that all factions in Liberia extend full cooperation to organizations engaged in the delivery of humanitarian assistance. Он требует, чтобы все группировки в Либерии оказывали всемерное содействие организациям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи.
He also called for assistance from relatively advanced developing countries to the least developed countries in the framework of ECDC/TCDC. Кроме того, он призвал относительно более развитые среди развивающихся стран оказывать содействие наименее развитым странам в рамках ЭСРС/ТСРС.
Member States offered their assistance to expedite completion of the final report to the General Assembly. Государства-члены предложили оказать содействие в целях ускорения процесса завершения подготовки окончательного доклада Генеральной Ассамблее.
It was geared to State assistance in providing citizens with employment and hence an adequate standard of living. Она ориентирована на содействие государства обеспечению его гражданам занятости, и на этой основе - достаточного жизненного уровня.
The United Nations is expected to provide development assistance and emergency relief to refugees. Ожидается, что Организация Объединенных Наций окажет содействие в развитии и предоставит срочную помощь беженцам.
The governor and staff of the prison must provide them with every assistance in order to enable them to obtain the information that they require . Начальник и персонал тюрьмы должны оказывать им всяческое содействие, с тем чтобы обеспечить получение ими всей необходимой информации .
The limited availability of funds for research assistance and training in specialized scientific fields, however, has become a particular concern. Однако нехватка средств на содействие исследованиям и подготовку кадров в специализированных областях науки стала вызывать особую обеспокоенность.
In recent years it had provided electoral assistance to various States in Africa, Asia, Europe and Latin America. В частности в течение последних лет он оказал содействие в проведении выборов различным государствам Африки, Азии, Европы и Латинской Америки.
ESCWA provided backstopping as well as substantive assistance to the workshop. ЭСКЗА предоставила техническое и основное содействие в проведении этого практикума.
The Russian Federation has provided all possible assistance for the preparation and holding of the Review Conferences and the implementation of the provisions of their Declarations. Российская Федерация оказывала всемерное содействие подготовке и проведению конференций по рассмотрению действия договора, осуществлению положений их деклараций.
As requested and approved by the leaders of Burundi, assistance will be sought to improve the system of justice. По просьбе и с одобрения руководителей Бурунди будет испрашиваться содействие в совершенствовании системы правосудия.
The United Nations assistance to the High-level Planning Group in its work is much appreciated. Большое значение имеет содействие, оказываемое Организацией Объединенных Наций работе Группы планирования на высоком уровне.