Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
Please accept our assurance, Mr. Chairman, that the Russian delegation stands ready to give you the necessary assistance to achieve a constructive outcome in the work of our Committee. Г-н Председатель, позвольте заверить Вас в готовности Российской делегации оказывать необходимое содействие для достижения практических результатов работы нашего Комитета.
FAO assistance to countries relating to flag State responsibilities was provided under the following documented projects: ФАО оказывала содействие странам в осуществлении обязанностей государств флага в рамках следующих документированных проектов:
UNESCO, if requested by a member State, provides information on and assistance to discussions thereon within its mandate. В случае обращения любого государства-члена с соответствующей просьбой ЮНЕСКО на основании своего мандата предоставляет имеющуюся в ее распоряжении информацию и оказывает иное содействие в проведении последующего обсуждения.
That assistance is delivered through a variety of means, including on-demand regional advisory services, training workshops and seminars, and fellowship and internship programmes. Такое содействие оказывается с помощью различных инструментов, включая региональное консультативное обслуживание по требованию, проведение учебных практикумов и семинаров и организацию программ стипендий и стажировок.
The Secretariat was working very closely with the Permanent Mission of Timor-Leste, which he thanked once again for its support, assistance and generosity. Секретариат очень тесно сотрудничает с Постоянным представительством Тимора-Лешти, которому он вновь выражает благодарность за поддержку, содействие и великодушие.
We are therefore asking the States responsible for those mines to provide technical and financial assistance for their removal and compensation for the victims. Поэтому мы просим государства, которые заложили эти мины, оказать техническое и финансовое содействие в целях разминирования и предоставления компенсации пострадавшим.
For example, in peacekeeping the United Nations continues to assist the African Union mission in Darfur, Sudan, through an assistance cell in Addis Ababa. Например, в области поддержания мира Организация Объединенных Наций продолжает оказывать содействие Миссии Африканского союза в Дарфуре, Судан, через группу по оказанию помощи, базирующуюся в Аддис-Абебе.
Australian assistance focuses on vital areas of rebuilding: support for the return and reintegration of refugee and displaced Afghans, meeting humanitarian needs, and building capacity to manage a successful transition to a democratic Government. Австралия направляет помощь в жизненно важные области восстановления: содействие возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенного афганского населения, удовлетворение гуманитарных потребностей и наращивание потенциала для управления успешным переходом к демократическому правительству.
Furthermore, there was a need for support and assistance in involving civil society in the process of achieving poverty reduction, democratic institutions and development. Кроме того, необходимо оказывать содействие и помощь в деле вовлечения гражданского общества в решение таких задач, как сокращение масштабов нищеты, создание демократических институтов и обеспечение развития.
He hoped that the international community would go beyond humanitarian assistance and help developing countries build capacity in the area of disaster prevention, reduction and preparedness. Оратор выражает надежду на то, что международное сообщество пойдет дальше предоставления гуманитарной помощи и окажет содействие развивающимся странам в создании потенциала в области предупреждения бедствий, уменьшения их опасности и подготовки к ним.
In conclusion, let me once again call on all States to assist the Court, because its ability to fulfil its mandate depends heavily on such assistance. В заключение позвольте мне вновь призвать все государства оказывать Суду содействие, поскольку от этого в существенной степени зависит его способность выполнять свой мандат.
The Government consulted widely in preparing this report and is grateful to those stakeholders who provided input for their assistance and comments. При подготовке настоящего доклада правительство проводило обширные консультации, и оно выражает признательность заинтересованным сторонам, внесшим вклад в этот процесс, за оказанное ими содействие и представленные замечания.
The Government of the Kyrgyz Republic will provide a specific list of needs if some Government or group of Governments wishes to offer some kind of assistance. Правительство Кыргызской Республики предоставит конкретный перечень нужд, в случае, если какое-либо государство или группа государств пожелает оказать возможное содействие.
During the period since the announcement of the delimitation decision, I have been equally encouraged by the assistance offered by the African Union and all Member States concerned. В период, прошедший с момента обнародования решения о делимитации меня в равной мере воодушевляло содействие, оказываемое Африканским союзом и всеми заинтересованными государствами-членами.
The international community must, therefore, provide the assistance to these programmes, invest in publicizing them and encourage the armed groups to participate. В этой связи международное сообщество должно оказать содействие в осуществлении данных программ, предоставить средства на их пропаганду и поощрение вооруженных групп к участию в их реализации.
It also monitored the various recent international initiatives relevant to the LDCs and provided continuous assistance to the LDCs in the WTO. Она также следила за различными недавними международными инициативами, касающимися НРС, оказывала постоянное содействие НРС в ВТО.
The Commission expresses great appreciation for the help that it receives from UNMEE, including the assistance rendered to it on the ground by engineers from the Indian contingent. Комиссия выражает МООНЭЭ глубокую признательность за оказываемую ею помощь, включая содействие на местах со стороны инженеров индийского контингента.
Some progress has been made in that regard, including cooperation on reporting, assistance on disarmament, demobilization and reintegration and the organization of regional seminars. Определенный прогресс в этом отношении уже достигнут, включая налаживание сотрудничества в представлении докладов, содействие разоружению, демобилизации и реинтеграции и организацию региональных семинаров.
In addition, the Organization of American States has provided assistance in national planning to almost every State Party in the Americas which has reported anti-personnel mines in mined areas under its control or jurisdiction. Вдобавок Организация американских государств предоставляла содействие в национальном планировании почти каждому государству-участнику в Америках, которое сообщило о противопехотных минах в минных районах под его контролем или юрисдикцией.
The ICRC has reported that, since the First Review Conference, it has been providing assistance for the development of national implementing legislation to 16 States Parties. МККК сообщил, что с первой обзорной Конференции он предоставляет содействие в разработке национального реализационного законодательства 16 государствам-участникам.
This assistance contributed to an increase in the number and quality of presentations made by States Parties which are in the process of fulfilling obligations. Это содействие способствовало росту числа и качества презентаций, устраиваемых государствами-участниками, которые находятся в процессе выполнения обязательств.
The Treaties and Commission Branch stood ready to provide the Committee with any assistance it might require to ensure the effectiveness of its work and a successful session. Сектор по договорам и делам Комиссии готов оказать Комитету содействие, необходимое для обеспечения эффективности работы и успешного проведения сессии.
Would repressive governments be eligible to receive assistance? Будут ли вправе получать содействие репрессивные правительства?
EU assistance will mainly aim at fostering the establishment of a democratic, accountable, sustainable and self-sufficient Afghan State, capable of exercising its sovereignty and protecting the rights of its citizens. Помощь ЕС будет главным образом нацелена на содействие созданию демократического, подотчетного, устойчивого и самодостаточного афганского государства, способного осуществлять свой суверенитет и защищать права своих граждан.
As our Constitution says, every citizen of Sierra Leone should "render assistance to appropriate and lawful agencies in the maintenance of law and order". Согласно нашей Конституции, каждый гражданин Сьерра-Леоне должен «оказывать соответствующим и законным учреждениям содействие в поддержании правопорядка».