Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
The Special Rapporteur urges the Commission to continue monitoring the needs of countries in transition in Eastern and Central Europe and Asia and to give technical and other assistance. Специальный докладчик настоятельно призывает Комиссию продолжать отслеживать потребности стран с переходной экономикой в Восточной и Центральной Европе и в Азии и оказывать им техническое и другое содействие.
The Chairman thanked the United States for its assistance in publishing the report in English, French and Russian, noting it was available on the Convention's web site. Председатель поблагодарил Соединенные Штаты за оказанное содействие в опубликовании доклада на английском, русском и французском языках, отметив, что он имеется на веб-сайте Конвенции.
As a consequence, the Commonwealth is duty-bound to provide those countries with the assistance they need to help their people emerge from debt and poverty and to achieve the Millennium Development Goals. В этой связи Содружество обязано оказать этим странам необходимое содействие, с тем чтобы помочь их народам разорвать порочный круг долга и нищеты и реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The informal Article 7 Contact Group, Coordinated by Belgium, has played a major role in raising the profile of transparency reporting obligations and in serving as a point of contact for requests for assistance. Неофициальная Контактная группа по статье 7, координируемая Бельгией, играет важную роль в повышении рельефности отчетных обязательств в порядке транспарентности и в качестве контактного пункта для запросов на содействие.
She also wishes to express her sincere thanks for the assistance extended by the numerous NGOs and private individuals whom she had an opportunity to interview during her stay in Canada. Помимо этого, она хотела бы искренне поблагодарить за содействие целый ряд неправительственных организаций и частных лиц, с которыми она встречалась в ходе своей поездки в Канаду.
Refugees and displaced persons who have returned to their places of origin need to be provided with reintegration assistance in order to ensure that their return is sustainable. Беженцам и перемещенным лицам, возвратившимся в свои родные места, необходимо оказывать содействие в реинтеграции, с тем чтобы их возвращение было окончательным.
It was unfair to expect countries with limited financial means to improve detention conditions to meet minimum United Nations standards without assistance from the Organization. Несправедливо ожидать, что страны, стесненные в финансовых ресурсах, будут улучшать условия содержания заключенных, приводя их в соответствие с минимальными стандартами Организации Объединенных Наций, не опираясь при этом на содействие Организации.
The assistance included training of government officials; support for the establishment of registration systems; and, in some countries, limited but targeted financial and material support, including office equipment and repair of basic infrastructure. Такое содействие включало профессиональную подготовку правительственных должностных лиц; поддержку в создании системы регистрации; и в некоторых странах ограниченную, но при этом целевую финансовую и материальную помощь, включая обеспечение офисным оборудованием и восстановление базовой инфраструктуры.
In order to prevent that, the international community should provide support to eliminate the illicit cultivation of poppies in Afghanistan, and lend its assistance to programmes aimed at drug substitution and drug control capacity-building. Для предотвращения этого международное сообщество должно предоставить помощь с целью ликвидации незаконного выращивания опийного мака в Афганистане и оказать содействие осуществлению программ, направленных на замену наркотиков другими культурами и создание возможностей для контроля над наркотическими средствами.
With the objective of generating greater international support for the return process, UNOMIG has been supportive of and actively involved in advocacy for international financial assistance to the area. В целях расширения международной поддержки в пользу процесса возвращения МООННГ оказывала содействие и активно участвовала в усилиях по мобилизации международной финансовой помощи в этой области.
The European Union security mission to the Democratic Republic of the Congo has been providing advice and assistance for security sector reform since June 2005. Миссия Европейского союза по обеспечению безопасности в Демократической Республике Конго выносит рекомендации и оказывает содействие в вопросах реформирования сектора безопасности начиная с июня 2005 года.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is leading international assistance to the Afghan Transitional Administration in the narcotic drugs sector through institution-building, law enforcement, demand reduction and comprehensive measures to promote alternative livelihoods. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии является ведущей страной в области международной помощи Переходной администрации Афганистана в секторе наркотиков, которая оказывает содействие в организационном строительстве, организации правоохранительной деятельности, сокращении спроса и принятии всеобъемлющих мер по пропаганде альтернативных источников средств к существованию.
In its effort to strengthen the institutional capacity of the Counter-Narcotics Department of the National Security Council as well as that of other lead ministries, the Programme has provided expertise, policy drafting assistance and technical support. В рамках мер по укреплению институционального потенциала Департамента по борьбе с наркотиками Совета национальной безопасности, а также других ведущих министерств Программа предоставила им помощь специалистов, оказала содействие в разработке политики и техническую поддержку.
Advisory services were also aimed at promoting the UNECE legal instruments in the field of transport and cooperation with the private sector within the PPP concept for assistance in project implementation. Консультативные услуги также были направлены на содействие осуществлению правовых инструментов ЕЭК ООН в области транспорта и укрепления сотрудничества с частным сектором в рамках концепции ПГЧС по оказанию помощи в осуществлении проектов.
The Special Rapporteur takes this opportunity to thank the Government of Canada for inviting her to visit the country and for the valuable assistance and cooperation she received, which greatly facilitated her work. Пользуясь случаем, Специальный докладчик хотела бы поблагодарить правительство Канады за приглашение посетить страну и за неоценимую помощь и содействие в ходе поездки, существенно облегчившие ей выполнение порученной задачи.
We express our appreciation to those Governments that heeded the Secretary-General's call and offered assistance to bring about the urgent deployment of the extra troops on the ground in Sierra Leone. Мы выражаем глубокую благодарность тем правительствам, которые откликнулись на призыв Генерального секретаря и предложили оказать содействие в интересах срочного развертывания дополнительных воинских подразделений на местах в Сьерра-Леоне.
At the same time, it would be important to increase capital flows and official development assistance, cancel the debt of the least developed countries and facilitate their access to international markets. Одновременно будет необходимо увеличить приток инвестиций и ОПР, списать долги НРС и оказать содействие в получении ими доступа к мировым рынкам.
She thanks the President of Burundi and all the leaders that she met, who, through their availability and assistance, enabled her to carry out this mission. Она выражает признательность Президенту Бурунди, а также всем другим лицам, которые, уделив ей свое время и оказав содействие, позволили ей успешно завершить эту миссию.
In Albania, UNDP has supported programmes designed to promote recovery and stability through private sector development, institutional capacity-building, provision of social services, rehabilitation of infrastructure, direct humanitarian assistance, as well as income generation activities. В Албании ПРООН поддерживает программы, направленные на содействие восстановлению и стабильности в стране на основе развития частного сектора, организационного строительства, организации социальных услуг, восстановления инфраструктуры, прямой гуманитарной помощи, а также развития деятельности, приносящей доход.
Those who facilitate and protect the entry of humanitarian assistance are to be commended; those who impede or divert such aid must be condemned for their actions. Те, кто оказывают содействие и обеспечивают охрану при доставке гуманитарной помощи, заслуживают нашей похвалы; действия же тех, кто мешают или препятствуют предоставлению такой помощи, должны встретить осуждение.
Indonesia attached particular importance to international cooperation in strengthening national capacity, and was of the view that international assistance for peacekeeping operations could be provided by regional organizations or individual countries in addition to the United Nations itself. Индонезия придает особое значение международному сотрудничеству в деле укрепления национального потенциала и считает, что международное содействие операциям по поддержанию мира, помимо непосредственно Организации Объединенных Наций, также должны оказывать региональные организации и отдельные страны.
However, the system was developed and implemented with great resistance and negligible assistance from management in the information technology (IT) division who did not understand the strategic value of data or its role in satisfying NASS=s statistical vision. Однако разработка и реализация системы встретили значительное сопротивление и получили лишь незначительное содействие со стороны руководства отдела информационных технологий (ИТ), которое не смогло понять стратегической ценности данных или своей роли в реализации статистической доктрины НССХС.
Urge our development partners to enhance their aid and assistance to support higher investment in children in South Asia; настоятельно призываем наших партнеров по развитию расширять помощь и содействие в целях обеспечения более высоких объемов капиталовложений в будущее детей в странах Южной Азии;
We trust that the Special Representative of the Secretary-General will continue down the path he has embarked upon and provide his vigilant assistance to the electoral process. Мы надеемся, что Специальный представитель Генерального секретаря продолжит работу в том же ключе и будет внимательно отслеживать ситуацию с проведением выборов и оказывать необходимое содействие.
With less than two months left before the elections are scheduled to be held, we believe in the critical importance of international assistance in maintaining the positive momentum. До выборов осталось меньше двух месяцев, и мы считаем крайне важным, чтобы международное содействие оказывало позитивное влияние на обстановку.