Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Government measures are in place to eliminate such barriers and this include free enrolment and distribution of school books as well as provision of direct assistance to low-income families. Правительство принимает меры в целях устранения таких препятствий, и в их число входят бесплатный набор в школы и распределение школьных учебных пособий, а также оказание прямой помощи семьям с низкими доходами.
the establishment of educational assistance activities for students with learning difficulties (tutoring). оказание педагогической поддержки ученикам, сталкивающимся с трудностями в процессе учебы (опека).
The goal of these centres is to give advice, support and assistance to their users, based on the principle of help for self-help. Целью этих центров является оказание консультационных услуг, поддержки и помощи обращающимся к ним лицам на базе принципа "помощь для самопомощи".
The programme for displaced persons embodied a holistic approach rather than merely providing assistance as it had in the past. В Программе помощи перемещенным лицам воплощен целостный подход, а не просто оказание помощи, как это было в прошлом.
This includes application of further trade and assistance restrictions, where appropriate, and working with other States to prevent trade prohibited by the resolution. В число этих мер входит применение дополнительных ограничений на торговлю и оказание помощи, в соответствующих случаях, а также осуществление сотрудничества с другими государствами в целях предупреждения торговли, запрещенной этой резолюцией.
Article 26 provides a basis for the effective exchange of information between the Contracting States, whereas article 27 provides for assistance in collection. Статья 26 закладывает основу для эффективного обмена информацией между Договаривающимися государствами, а статья 27 предусматривает оказание помощи в сборе информации.
Provision of assistance in the field of competition law, for example: Оказание помощи в области конкурсного права, например:
It is also suggested that the international community be called upon to reinforce donor interest and assistance to the Semipalatinsk region based on the findings of the review conference. Предлагается также призвать международное сообщество обеспечить укрепление заинтересованности доноров и активизировать оказание помощи Семипалатинскому региону на основе выводов обзорной конференции.
Justice assistance mission to MINUSTAH (mission review and planning support), April 2007 Оказание помощи МООНСГ в вопросах правосудия (анализ работы миссии и помощь в разработке планов), апрель 2007 года
The workload also includes assistance in the development of seminars for field mission personnel on internal conflict management and on raising awareness of standards of conduct. Такая работа включает также оказание помощи в организации для персонала полевых миссий семинаров по вопросам урегулирования внутренних конфликтов и повышения информированности о стандартах поведения.
Provide return assistance to qualified internally displaced persons and refugees (with their families) that meet the needed skills profiles Оказание содействия в возвращении квалифицированных внутренне перемещенных лиц и беженцев (вместе с их семьями), которые удовлетворяют необходимым квалификационным требованиям.
Against this backdrop, the Representative recalls that the Governments concerned bear primary responsibility for preventing displacement, providing assistance and protection to displaced persons and contributing to the search for durable solutions. В этой связи Представитель напоминает что главная ответственность за предотвращение перемещения, оказание помощи перемещенным лицам и их защиту и содействие поиску долгосрочных решений лежит на соответствующих правительствах.
Part and parcel of that noble goal was a renewal of developed States' long-standing pledge to give 0.7 per cent of their gross national product as official development assistance. Неотъемлемым компонентом этой благородной цели было подтверждение давнего обязательства развитых государств выделять 0,7 процента их валового национального продукта на оказание официальной помощи в целях развития.
International cooperation and assistance is important for effective implementation, in particular in the following areas: Международное сотрудничество и оказание помощи имеют важное значение для эффективного осуществления, в частности в следующих областях:
(c) Approve provisional assistance from the Victims' compensation fund. с) дать разрешение на оказание временной помощи за счет фонда возмещения потерпевшим.
(a) Providing emergency humanitarian assistance to the Awa indigenous group seeking international protection in Chica; а) оказание чрезвычайной гуманитарной помощи коренному народу ава, добивающемуся международной защиты в Чика;
The CSSA Scheme provides financial assistance to bring the income of needy individuals and families up to a prescribed level to meet their basic needs. СВСО обеспечивает оказание финансовой помощи остро нуждающимся лицам и семьям, помогая довести их доход до установленного уровня, позволяющего удовлетворять основные потребности.
In turn, these activities involve capacity building to develop investment projects, assistance on government policy reforms and opportunities for project finance through externally managed public-private partnership investment funds. В свою очередь эта деятельность включает укрепление потенциала в деле разработки инвестиционных проектов, оказание помощи в осуществлении государственных политических реформ и создание возможностей для финансирования проектов в рамках управляемых извне инвестиционных фондов на основе частно-государственного сотрудничества.
Inspections and educational assistance in treatment centres for persons with disabilities. Проведение инспекций и оказание педагогической помощи специализированным центрам
UNODC considers the provision of legal advice and legislative assistance for the incorporation of their provisions into domestic legal frameworks as one of its most urgent duties. ЮНОДК считает, что одной из его наиболее неотложных задач является консультирование по юридическим вопросам и оказание законодательной помощи в целях включения содержащихся в них положений во внутреннее законодательство.
Encouraging States to meet their obligations relating to the responsibility to protect could entail confidential or public suasion, education, training and/or assistance. Оказание государствам содействия в выполнении обязанности защищать может осуществляться в форме принятия мер по конфиденциальному или общественному убеждению, организации просвещения, проведению учебной подготовки и/или оказанию помощи.
However, support to other prisons, which required just as much, if not more, assistance could not be provided, owing to their remote geographical location and inaccessibility. Вместе с тем, оказание поддержки другим тюрьмам, которые в равной, если не в большей мере нуждаются в содействии, обеспечено не было по причине труднодоступности этих тюрем, расположенных в отдаленных районах страны.
We advocate constructive and coordinated cooperation between humanitarian assistance organizations and non-governmental organizations, with the United Nations playing the leading role. Мы выступаем за конструктивное и скоординированное взаимодействие всех вовлеченных в оказание гуманитарной помощи организаций, в том числе неправительственных организаций, при лидирующей роли Организации Объединенных Наций.
Panel discussion: "Respecting and implementing guiding principles of humanitarian assistance at the operational level: assisting the affected populations" Групповое обсуждение на тему «Соблюдение и осуществление руководящих принципов гуманитарной помощи на оперативном уровне: оказание помощи пострадавшему населению»
Panel discussion: "Addressing the impact of current global challenges and trends on the effective delivery of humanitarian assistance" Групповое обсуждение на тему «Рассмотрение воздействия нынешних глобальных проблем и тенденций на эффективное оказание гуманитарной помощи»