Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
In this regard, the Carpathian Convention countries' forest policies include some form of assistance and capacity-building for the forest owners. В этой связи лесохозяйственная политика стран - участниц Карпатской конвенции предусматривает в той или иной форме оказание помощи и наращивание потенциала в интересах владельцев лесов.
Activities in this programme area aimed at providing assistance to Parties in setting targets and target dates, as stipulated in article 6. Мероприятия в этой программной области направлены на оказание помощи Сторонам в установлении целевых показателей и контрольных сроков в соответствии со статьей 6.
It upholds the principle of non-discrimination and provides for assistance for pregnant girls or adolescents. Он предусматривает принцип недискриминации, а также оказание помощи беременным девочкам или подросткам.
More resources need to be committed in commodity development assistance by the international community. Необходимо выделять больше ресурсов на оказание международным сообществом помощи в целях развития производства сырьевых товаров.
In that respect, consistent international cooperation and assistance are extremely important to complementing efforts at the bilateral, regional and international levels. В этой связи последовательное международное сотрудничество и оказание помощи приобретают исключительно важное значение с точки зрения дополнения усилий, прилагаемых на двустороннем, региональном и международном уровнях.
(a) Development assistance targets a multifaceted set of goals. а) оказание помощи в области развития направлено на решение целого комплекса задач.
The United States Government works to coordinate assistance to each subsector: basic and higher education and workforce development. Правительство Соединенных Штатов стремится координировать оказание помощи в каждом подсекторе: базовое и высшее образование и развитие трудовых ресурсов.
In others, international assistance was accompanied by deflationary elements that depressed demand and affected the incomes of the poor. В других - оказание международной помощи сопровождалось усилением дефляционных факторов, которое привело к снижению спроса и отразилось на уровне доходов малоимущих слоев населения.
Protection, assistance and rehabilitation of victims of domestic violence; Ь) защиту, реабилитацию жертв бытового насилия и оказание им помощи;
The model law facilitates the provision of legislative assistance, the adoption by Member States of new legislation and the revision and amendment of existing laws. Типовой закон облегчает оказание законодательной помощи, принятие государствами-членами нового законодательства и пересмотр и изменение действующих законов.
Further assistance has been envisaged through the joint country programme. Оказание дальнейшей помощи предусматривается в рамках совместной страновой программы.
In the area of financial assistance, both comprehensive legal aid and rights of compensation are provided for. Что касается финансовой помощи, то поправки предусматривают как оказание комплексной правовой помощи, так и право на получение компенсации.
The programme was selective, and included humanitarian assistance for people living in situations of risk, vulnerability and social exclusion. Эта программа носит селективный характер и предусматривает оказание гуманитарной помощи лицам, которые проживают в опасной для них обстановке и в условиях социальной незащищенности и отчуждения.
The FAS is a programme that supports disadvantaged individuals and families through direct financial assistance. Программа поддержки семей ставит целью оказание прямой материальной помощи обездоленным гражданам и семьям.
In a situation of armed conflict the parties to the conflict were already under an obligation to allow and provide for humanitarian assistance. В условиях вооруженного конфликта участвующие в нем стороны уже несут обязанность допускать и обеспечивать оказание гуманитарной помощи.
Algeria welcomed Sweden's commitment to contribute up to 0.7 per cent of its gross domestic product (GDP) to development assistance. Алжир приветствовал обязательство Швеции выделять 0,7% своего валового внутреннего продукта (ВВП) на оказание помощи в целях развития.
In that regard, adequate financing and assistance with technological development were critical. В этой связи решающее значение имеют достаточное финансирование и оказание помощи в области развития технологий.
There were also programmes in rural areas to help build and upgrade dwellings for the poor through lump-sum financial assistance. Имеются также программы в сельских районах, направленные на оказание содействия малоимущим в строительстве и улучшении жилья посредством единовременной финансовой помощи.
Partnership projects were multidimensional, encompassing institutional development, capacity-building and the provision of assistance to Moldovans abroad. Проекты Партнерства имеют многоплановый характер, охватывая институциональное развитие, создание потенциала и оказание помощи молдавским гражданам за рубежом.
Providing electoral assistance was an integral part of the United Nations commitment to supporting democratic elections in Member States. Оказание помощи в проведении выборов отвечает стремлению Организации Объединенных Наций оказывать поддержку демократическим выборам в государствах-членах.
It unified existing child protection schemes in the areas of juvenile justice, street children and assistance to homes to promote in-country adoption. Она объединяет существующие схемы защиты детей в таких областях, как правосудие в отношении несовершеннолетних, беспризорные дети и оказание помощи семьям для поощрения усыновления/удочерения внутри страны.
The Guiding Principles clearly stipulated that the primary responsibility to provide humanitarian assistance to IDPs lay with States. В Руководящих принципах четко оговаривается, что основную ответственность за оказание гуманитарной помощи внутренне перемещенным лицам несут государства.
At the same time, funding for humanitarian assistance and protection should continue. В то же время необходимо продолжать финансирование, направленное на оказание гуманитарной помощи и обеспечение защиты.
The focus of the Belgian presence beyond 2011 will therefore likely be more and more on civilian assistance. Поэтому целью присутствия бельгийских компонентов в период после 2011 года будет во все большей степени оказание гражданской помощи.
I call on those nations that pledged assistance to Haiti, to honour their commitments. Я призываю государства, которые объявили взносы на оказание помощи Гаити, свои обязательства выполнить.