Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Follow-up activities in Moldova will include assistance for establishing an analytical centre to support policy development. Последующая деятельность в Молдове будет включать оказание помощи в создании аналитического центра, который будет оказывать поддержку в предпринимаемых усилиях по разработке политики.
Such assistance includes employment assistance, access to long-term housing, social reintegration and reintegration into education for girls. Такая помощь включает содействие трудоустройству, предоставление доступа к долговременному жилью, социальную реинтеграцию и оказание содействия возвращению девочек в учебные заведения.
It encourages the Transitional Government to facilitate humanitarian assistance for Congolese refugees now in Burundi, and the international community to provide its full assistance. Он настоятельно призывает переходное правительство облегчить оказание гуманитарной помощи конголезским беженцам, находящимся сейчас в Бурунди, и международное сообщество - оказывать всестороннюю помощь.
Countries requiring external assistance should include capacity-building for the management of chemicals as a national priority for development assistance and coordinate among relevant ministries clear and well-defined requests for external additional resources. Странам, которым требуется внешняя помощь, следует включать наращивание потенциала рационального обращения с химическими веществами в качестве национального приоритета в запросы на оказание помощи в целях развития и согласовывать между соответствующими министерствами четкие и конкретные заявки на дополнительные ресурсы из внешних источников.
Such assistance could include providing training and equipment to military organizations or providing assistance that the United Nations does not have the administrative capability to provide. Такая помощь могла бы включать в себя подготовку военнослужащих и оснащение военных структур соответствующими материальными средствами или оказание помощи, которую Организация Объединенных Наций не способна предоставить из-за отсутствия надлежащего административного потенциала.
Frequency at which electoral assistance is provided as an entry point for further United Nations system-wide assistance. Доля случаев, когда вслед за оказанием помощи в проведении выборов следует оказание других видов помощи всеми организациями системы Организации Объединенных Наций.
In support of those goals, the Secretary-General should develop a mechanism for integrating development cooperation and humanitarian assistance with peace-building activities and post-conflict assistance. Для содействия достижению этих целей Генеральному секретарю следует разработать механизм, позволяющий увязывать сотрудничество в области развития и оказание гуманитарной помощи с деятельностью в области миростроительства и предоставлением помощи в постконфликтный период.
Her Government was duly grateful for the generous assistance it had received from many quarters and hoped that such assistance would continue to be forthcoming. Правительство ее страны глубоко признательно за щедрую помощь, предоставленную ему из различных источников, и надеется, что оказание такой помощи будет продолжаться.
A solid international economic and financial basis which generated adequate and sustainable assistance was a prerequisite for the achievement of appropriate development assistance. Одной из предпосылок оказания надлежащей помощи в целях развития является создание прочной международной экономической и финансовой базы, обеспечивающей оказание помощи на адекватной и устойчивой основе.
The projects provide for assistance in facilitating cooperation within the subregion through the conclusion of agreements on extradition and mutual assistance with neighbouring countries. Эти проекты предусматривают оказание помощи в развитии сотрудничества в субрегионе на основе заключения соглашений о выдаче правонарушителей и взаимной помощи с соседними странами.
We view mine clearance, assistance in demining and humanitarian assistance as matters of great importance, and call for greater efforts in this regard. Мы рассматриваем деятельность по разминированию, содействие в области разминирования и оказание гуманитарной помощи в качестве вопросов первостепенной важности и призываем к дополнительным усилиям в этой области.
According to the guidelines on cash assistance, the annual project plans of action should include an estimation of the cost of cash assistance. Согласно руководящим принципам, касающимся денежной помощи, годовые планы действий по проектам должны включать смету расходов на оказание такой помощи.
Given the severe insecurity of the present situation, however, most international assistance is aimed solely at providing basic humanitarian assistance to the population. Однако, учитывая нынешнюю небезопасную ситуацию, основная часть международной помощи направляется исключительно на оказание базовой гуманитарной помощи населению.
Such assistance encompasses the provision of comprehensive support in the area of governance and the rule of law, including electoral assistance. Такая помощь предусматривает оказание всесторонней поддержки в области управления и обеспечения законности, включая помощь в проведении выборов.
Although we continue to rely on the assistance of our partners at this critical juncture, the Government of Timor-Leste remains primarily responsible for delivering assistance and protection to our people. Хотя мы на этом переломном этапе продолжаем полагаться на помощь наших партнеров, главную ответственность за оказание нашему народу помощи и покровительства по-прежнему несет правительство Тимора-Лешти.
Streamline the assistance Programme and improve the delivery of assistance to the refugees. Рационализация программы помощи и более эффективное оказание помощи беженцам.
Further information to refugees of the Office's planned phase-out of assistance was required, as was development assistance. Необходимо дать беженцам дополнительную информацию о планируемом свертывании Управлением своей программы помощи, а также обеспечить оказание помощи в области развития.
They could also help to tailor assistance to the needs of their members and facilitate assistance among States within the region. Они могли бы также помочь обеспечить оказание помощи с учетом потребностей их членов и содействовать предоставлению помощи государствами региона.
Food assistance to the long-term displaced will be phased out in line with the Government policy to reduce dependency on external assistance. Оказание продовольственной помощи тем, кто длительное время являются перемещенными лицами, постепенно будет прекращено в соответствии с политикой правительства, направленной на сокращение степени зависимости от внешней помощи.
However, within these agencies, there could be multiple relevant sub actors, including those responsible for bilateral development assistance or for providing assistance through multilateral entities. Однако в рамках этих учреждений может существовать ряд соответствующих субструктур, в том числе отвечающих за двустороннюю помощь в целях развития или за оказание помощи через многосторонние инстанции.
Nigeria remained committed to the Commission's goals and called on international bodies responsible for development assistance to support its technical cooperation and assistance programme. Нигерия сохраняет приверженность целям Комиссии и призывает международные органы, отвечающие за оказание помощи в целях развития, поддерживать программы Комиссии по техническому сотрудничеству и оказанию помощи.
Most instruments regulating the provision of relief assistance require a requesting State to specify the scope and type of assistance needed. В большинстве документов, регулирующих оказание экстренной помощи, от запрашивающего государства требуется уточнить объем и вид необходимой ему помощи.
Demand from Member States for electoral assistance continues to be high, and initial scepticism that such assistance might encroach on national sovereignty has gradually diminished. Большой спрос на оказание помощи в проведении выборов со стороны государств-членов сохраняется, а первоначальное скептическое мнение, что такая помощь может привести к ущемлению национального суверенитета, постепенно ослабевает.
Such attacks have a devastating impact on the delivery of humanitarian assistance, ultimately preventing people from receiving the life-saving assistance they so critically need. Такие нападения оказывают разрушительное воздействие на оказание гуманитарной помощи и в конечном итоге лишают население столь необходимой ему помощи, способной спасти людские жизни.
Examples of such assistance include the provision of resource persons for workshops and training activities and assistance in the development of guidance materials. Примеры такой помощи включают предоставление компетентных лиц для проведения семинаров-практикумов и учебных мероприятий, а также оказание помощи при разработке руководящих материалов.