Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
The provision of such assistance does not represent a breach of State sovereignty, so long as the principles of humanity and impartiality are respected. Оказание такой помощи не означает нарушения государственного суверенитета, пока соблюдаются принципы гуманизма и беспристрастности.
I urge the international community urgently to provide additional resources for humanitarian assistance in Somalia. Я настоятельно призываю международное сообщество в срочном порядке предоставить дополнительные ресурсы на оказание гуманитарной помощи в Сомали.
We intend to continue rendering assistance to all interested States regarding the peaceful use of nuclear energy. Намерены продолжить оказание содействия в области использования атомной энергии в мирных целях всем заинтересованным государствам.
While the Commission's funding envelope provided much-needed short-term assistance, there was also a need for sustained long-term financial support. Предоставляемый Комиссией пакет финансирования обеспечивает оказание столь необходимой краткосрочной помощи, но, кроме нее, существует также потребность в устойчивой долгосрочной финансовой поддержке.
This assessment should help accelerate and more effectively guide international assistance aimed at promoting institutional and economic recovery. Эта оценка должна помочь эффективнее планировать и ускорить оказание международной помощи в целях поощрения институционального и экономического восстановления.
The provision of assistance to rural areas remained particularly difficult. Особенно трудным оставалось оказание помощи в сельских районах.
As a result, health care, water and other types of humanitarian assistance were severely disrupted. В итоге было серьезно затруднено оказание медицинской помощи, обеспечение нуждающихся водой и предоставление им другой гуманитарной помощи.
Ensuring that such assistance is maintained and delivered in ways that reinforce and strengthen Afghan institutions and sovereignty will be critical. Критически значимым будет обеспечение того, чтобы сохранение и оказание такой помощи позволяли упрочивать и усиливать институты и суверенитет Афганистана.
Insecurity, economic challenges and limited government access are leading to an increased need for humanitarian assistance - another key area of United Nations activity. Небезопасная обстановка, экономические сложности и ограниченность доступа государственных структур порождают возрастающую потребность в гуманитарной помощи, оказание которой является еще одним из ключевых направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
The embargo must be lifted and official development assistance (ODA) must resume. Эмбарго должно быть снято и оказание официально помощи на цели развития (ОПР) должно быть возобновлено.
In many countries, assistance, protection and even temporary regularization of immigration status are dependent upon compliance with law enforcement authorities. Во многих странах оказание помощи, предоставление защиты и даже временная легализация иммиграционного статуса зависят от желания правоохранительных органов.
State support for indigenous peoples, furthermore, should include providing assistance for acquiring any necessary licenses or permits. Государственная поддержка коренных народов, кроме того, должна включать в себя оказание им помощи в приобретении необходимых лицензий и разрешений.
The provision of UNHCR assistance and humanitarian aid should be based on verified, controllable data. Оказание УВКБ поддержки и гуманитарной помощи должно опираться на поддающиеся проверке и контролю данные.
International partnerships, technical cooperation and financial assistance for weak developing countries, in particular, were critical for building national and regional criminal justice capacities. Исключительно важное значение для наращивания национального и регионального потенциала в области уголовного правосудия имеют, в частности, международные партнерские отношения, техническое сотрудничество и оказание финансовой помощи уязвимым развивающимся странам.
The provision of assistance to Haiti was a moral responsibility of the entire international community and should not be left to any one country. Оказание содействия Гаити является моральным долгом всего международного сообщества и не должно зависеть от какой-то одной страны.
His delegation questioned whether draft article 12, which set out the right to offer assistance, was necessary. Делегация Индонезии подвергает сомнению необходимость проекта статьи 12, в которой речь идет о праве на оказание помощи.
These concern: the prohibition on assistance and interoperability; foreign stockpiling and transit; and the issue of disinvestment. Это касается запрета на оказание помощи и вопросов оперативной совместимости; хранения и транзита на иностранной территории; и вопроса о прекращении инвестиций.
Energy was essential for advancing towards sustainable development and poor countries needed assistance in gaining access to it. Энергетика является важным элементом на пути продвижения к устойчивому развитию, и бедным странам требуется оказание содействия в получении к ней доступа.
The social service administration at municipal level is responsible for providing financial social assistance to anybody present in the municipality. Органы социального обслуживания на муниципальном уровне отвечают за оказание материальной социальной помощи всем лицам, проживающим на территории муниципалитета.
The Association focuses on social rehabilitation, educational assistance and equal opportunities to exercise their rights for persons with disabilities. Основной деятельностью Общества является социальная реабилитация инвалидов, оказание помощи инвалидам в получении образования, создание равных возможностей для инвалидов в реализации их прав.
In 2010, the foundation planned to provide such students with adequate computer equipment and assistance in using the Internet. В 2010 году запланировано обеспечение студентов-инвалидов комплектами компьютеров и оказание содействия в подключении к Интернету.
Many speakers stressed that the humanitarian system must be efficient, cost-effective, well-coordinated and able to deliver timely assistance. Многие из выступавших подчеркнули, что система оказания гуманитарной помощи должна быть действенной, эффективной с точки зрения затрат, хорошо скоординированной и обеспечивающей своевременное оказание помощи.
The effective physical, psychological, institutional and other assistance provided to them also plays an important role. Важную роль при этом играет оказание им действенной физической, психологической, организационной и другой помощи.
In this context, practitioners stress that protection and assistance of migrants can be crucial to effective investigations. В этой связи лица, занимающиеся практической деятельностью, особо отмечают, что для эффективного проведения расследований важнейшее значение имеет защита мигрантов и оказание им необходимой помощи.
As in previous years, the number of requests for assistance during the filing exercise continued to decline. Как и в предыдущие годы, количество запросов на оказание помощи в заполнении декларации во время проведения мероприятия по представлению данных продолжало уменьшаться.