Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
In four cases, requests could be addressed directly to the competent authority from which assistance was sought. В четырех случаях просьбы могут направляться непосредственно тому компетентному органу, со стороны которого требуется оказание помощи.
Pending adoption of the MLA law, assistance is provided on a case-by-case basis under article 118 of the CPL and existing treaties. До принятия закона о ВПП оказание помощи осуществляется на разовой основе в соответствии со статьей 118 УПК и существующими договорами.
Article 43 authorizes assistance "in carrying out a judicial procedure... in the requesting State". Статья 43 предусматривает оказание помощи "в осуществлении уголовного судопроизводства... в запрашивающем государстве".
First was the traditional approach of providing assistance through working with national authorities and established structures of the recipient country in a formal way. Первым является традиционный подход, предполагающий оказание содействия посредством работы с национальными властями и имеющимися структурами страны-получателя на официальной основе.
Such support consists in listening, victim counselling, and medical and psychological assistance. Она предполагает консультирование, руководство, оказание медицинской и психологической помощи.
These tools have helped programme countries plan and coordinate United Nations system assistance and have improved accountability for results among partners. Эти инструменты помогли странам осуществления программ планировать и координировать оказание помощи системой Организации Объединенных Наций и повысили ответственность партнеров за достижение результатов.
It praised assistance of migrants, regardless of their immigration status. Филиппины высоко оценили оказание помощи мигрантам независимо от их иммиграционного статуса.
These measures cover three main areas: preventive efforts, effective public assistance through increased knowledge and collaboration, and research and methodology. Эти мероприятия проводятся по следующим трем основным направлениям: профилактическая работа, оказание эффективной государственной помощи на основе расширения знаний по соответствующей тематике и повышения эффективности сотрудничества и научные исследования и совершенствование методов работы.
The programme further foresees specific assistance to an estimated 8,000 children and 10,000 women associated with armed groups. Программа далее предусматривает оказание специальной помощи примерно 8000 детей и 10000 женщин, связанным с вооруженными группировками.
The demand for the provision of assistance has to be upon the request of the State. Спрос на оказание помощи должен быть увязан с заявкой государства.
The Ministry of Social Development had created a programme specifically for indigenous children which provided vocational training, scholarships, food assistance and health. Министерство социального развития создало программу, специально предназначенную для детей из числа коренных народов, которая охватывает профессиональную подготовку, выплату стипендий, оказание продовольственной помощи и медицинских услуг.
Kenya welcomed assistance in building capacity sufficient to develop appropriate human rights indices and in the operationalization of the new constitution. Кения приветствовала оказание помощи в создании достаточного потенциала для разработки надлежащих показателей в области прав человека и введении в действие новой Конституции.
This support is given in various forms, including psychological assistance and family mediation and conciliation services. Данная работа предполагает различные формы содействия, в частности оказание психологической помощи, посредничество и примирение в семейных спорах.
The new flow of investments and development assistance to Africa from countries like China and India is another example of interregional South-South cooperation. Другим примером межрегионального сотрудничества Юг-Юг является приток новых инвестиций в Африку и оказание ей содействия в области развития такими странами, как Китай и Индия.
The most important area of work has been vertical childbirth assistance for indigenous women. Важнейшим направлением работы является оказание помощи женщинам коренных народов при родах и далее по мере роста и развития младенцев.
Substantial financial and other development resources are being diverted each year to post-disaster relief, emergency assistance, reconstruction and rehabilitation. Немалый объем финансовых и других ресурсов развития ежегодно направляется на оказание помощи после бедствий, чрезвычайной помощи, реконструкцию и восстановление.
The programmes aim to provide older unemployed persons with help and assistance in finding employment. Эти программы направлены на оказание помощи в трудоустройстве престарелым безработным.
In this regard we deem necessary the extension of assistance by the international community to such programmes. В этой связи мы считаем необходимым оказание международным сообществом помощи в осуществлении таких программ.
This level of networking would require both technical and financial assistance to put in place the required technical and/or institutional mechanisms. Для формирования сети подобного уровня требуется оказание как технической, так и финансовой помощи для создания необходимых технических и/или институциональных механизмов.
They support an approach that combines food assistance to prevent malnutrition with longer-term investments in agricultural production. Они содействуют внедрению подхода, который сочетает оказание продовольственной помощи для восполнения недостающего рациона питания с долгосрочными инвестициями в сельскохозяйственное производство.
The prompt provision of humanitarian assistance and protection activities will help to reduce levels of displacement and can potentially avert loss of life. Безотлагательное оказание гуманитарной помощи и осуществление мероприятий по защите будет содействовать снижению числа перемещенных лиц и потенциально может предотвратить гибель людей.
Such assistance would enable the Council to determine the reasons for non-compliance and to take the necessary steps to ameliorate the situation. Оказание такой помощи позволило бы Совету выявлять причины несоблюдения и предпринимать необходимые шаги для улучшения ситуации.
These provide for, inter alia, reciprocal assistance in matters pertaining to crimes committed within each other's territory. Этими соглашениями предусматривается, в частности, оказание взаимной помощи в вопросах, связанных с преступлениями, совершенными на территориях этих государств.
Thus capacity building is not necessarily linked to external assistance activities. Таким образом, термин "наращивание потенциала" не обязательно подразумевает под собой оказание помощи извне.
assistance to SAICM participants in the development of fundable project proposals. оказание помощи участникам осуществления СПМРХВ в разработке предложений по проектам, в отношении которых имеется финансирование.