Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
The Cambodian side sincerely thanked the Thai side for providing such assistance. Камбоджийская сторона искренне поблагодарила таиландскую сторону за оказание такой помощи.
The ONUMOZ budget provided for humanitarian assistance and development only where it was directly related to the peace-keeping operation. Бюджет ЮНОМОЗ предусматривает оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов развития только в тех случаях, когда это непосредственно связано с данной операцией по поддержанию мира.
Training and assistance activities were a very important function of UNCITRAL. Весьма важной формой деятельности ЮНСИТРАЛ являются подготовка кадров и оказание помощи.
The World Bank's financial assistance to the affected countries consists of balance-of-payments support and project financing. Финансовая помощь Всемирного банка пострадавшим странам включала оказание поддержки по линии платежных балансов и финансирование проектов.
Despite the goodwill demonstrated on all sides, the transfer of responsibility for providing assistance from UNTAC to UNDP was cumbersome and time-consuming. Несмотря на добрую волю, продемонстрированную всеми сторонами, процесс передачи ответственности за оказание помощи от ЮНТАК к ПРООН потребовал больших усилий и много времени.
The humanitarian assistance programme included a requirement of $9.5 million for classroom construction, kits for teachers and pupils and support to provincial authorities. В рамках Программы гуманитарной помощи предусматривалось выделить 9,5 млн. долл. США на строительство учебных помещений, предоставление учителям и ученикам комплектов учебных материалов и оказание поддержки властям провинций.
Significant progress is being made towards a comprehensive approach that addresses both protection and assistance concerns. Отмечается значительный прогресс в том, что касается перехода к всеобъемлющему подходу, охватывающему как защиту, так и оказание помощи.
In addition, long-term development assistance may be needed in the country of origin to facilitate the reintegration of returnees. Кроме того, может потребоваться оказание в стране происхождения долгосрочной помощи в целях развития, чтобы облегчить реинтеграцию репатриантов.
This included the development of guidelines and the provision of assistance to managers in strengthening their oversight responsibility. Это включает разработку руководящих принципов и оказание помощи руководителям в укреплении их функций в области надзора.
As a result, relief in all the major sectors continues to be critical to approximately 1.5 million Liberians who require assistance. В результате оказание помощи во всех крупных секторах по-прежнему имеет критически важное значение примерно для 1,5 млн. либерийцев, нуждающихся в помощи.
All WFP projects implemented during the period have been both emergency assistance and to a certain extent rehabilitation. Все проекты МПП, осуществленные в этот период, предусматривали оказание как чрезвычайной помощи, так и в определенной степени помощи в целях восстановления.
This is limited in time, for the first priority will be given to the assistance of returning refugees. На эту работу отведено ограниченное время, поскольку важнейшей задачей будет оказание помощи возвращающимся беженцам.
Protection of and aid to the civilian population in a conflict were the primary aims of humanitarian assistance. Защита гражданского населения и оказание ему помощи в условиях конфликта являются главной целью гуманитарной помощи.
Such associations aimed to provide consultative, educational and practical assistance to women starting out in business. Их основная деятельность направлена на оказание консультативной, просветительской и практической помощи женщинам, начинающим свое дело.
We would be very grateful for assistance in the implementation of this project. Мы были бы весьма признательны за оказание нам содействия в реализации этого проекта.
In that context, assistance for relief, rehabilitation and, to some extent, reconstruction has become inextricably linked. В этом контексте оказание помощи, восстановление и в определенной мере реконструкция носят все более взаимосвязанный характер.
These conditions include the de-mining of the country and the creation of jobs, as well as food and sanitary assistance. Эти условия включают разминирование территории страны и создание рабочих мест, а также оказание продовольственной и санитарной помощи.
At present, there are still overlapping or duplicative mandates and responsibilities among the relevant United Nations agencies engaged in emergency humanitarian assistance. В настоящее время по-прежнему существуют частично совпадающие или дублирующие мандаты и ответственность среди соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, вовлеченных в оказание чрезвычайной гуманитарной помощи.
The delivery of humanitarian assistance has indeed become a vital part of United Nations peacemaking and peace-keeping endeavours. Оказание гуманитарной помощи поистине стало жизненно важной частью деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и поддержания мира.
The reasons for the Republic of Korea's participation and assistance in the Middle East process is twofold. Причины, обусловливающие участие Республики Корея в ближневосточном процессе и оказание помощи в его осуществлении, носят двоякий характер.
A bridging programme now provides assistance in other forms to the returnees. В настоящее время переходная программа предусматривает оказание репатриантам других видов помощи.
Almost as many resident coordinators cited human rights protection, including police training and assistance in legislative development. Почти такое же число координаторов-резидентов выделили защиту прав человека, включая подготовку полиции и оказание помощи в разработке законодательства.
Her delegation supported the approach whereby the provision of assistance for capacity-building was seen as an indispensable element of development activities. Украинская делегация поддерживает применение подхода, в соответствии с которым оказание помощи в создании потенциала считается одним из основных элементов деятельности в области развития.
Cooperation related to the administration of justice would involve assistance to a number of different bodies, including the following. Сотрудничество, связанное с отправлением правосудия, будет предусматривать оказание помощи ряду различных органов, включая те, о которых говорится ниже.
The current mandate of UNAMIR focuses on the provision of assistance to facilitate the safe and voluntary return of refugees. Ключевым элементом нынешнего мандата МООНПР является оказание помощи в целях содействия безопасному и добровольному возращению беженцев.