Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Providing persons living with HIV/AIDS with access to medical, community-based and traditional counselling and to economic assistance. предоставление доступа лицам, инфицированным ВИЧ/больным СПИДом к медицинским, социальным и традиционным консультациям, а также оказание им экономической помощи.
Building up and expanding assistance at work; оказание и расширение помощи на рабочем месте;
The lack of a sufficient number of Regional Advisers has a negative impact on the assistance provided to member States and is considered a constraint to the overall implementation of technical cooperation activities. Отсутствие достаточного числа региональных советников оказывает негативное влияние на оказание помощи государствам-членам и затрудняет общее осуществление деятельности по техническому сотрудничеству.
UNICEF will continue to support these essential elements of emergency response and will include specific assistance against malaria, diarrhoeal disease and HIV/AIDS. ЮНИСЕФ будет и впредь оказывать поддержку этим важным элементам чрезвычайных мер и предусмотрит оказание особой помощи для борьбы с такими заболеваниями, как малярия, диарея и ВИЧ/СПИД.
UNICEF believes that mine action response and life-saving assistance should move rapidly towards medium- and long-term solutions, with an emphasis on national capacity-building, community participation and community-based recovery strategies. ЮНИСЕФ считает, что деятельность по разминированию и оказание помощи в спасении жизни людей необходимо оперативно нацеливать на поиск среднесрочных и долгосрочных решений с уделением особого внимания созданию национального потенциала, участию общин и общинным стратегиям восстановления.
Introducing the Sartorial Operational Programme Human Resource Development, which aims to provide women with multidimensional assistance to improve their situation in the labour market. Начало реализации оперативной программы по развитию людских ресурсов для швейной промышленности, которая предусматривает оказание женщинам различных видов помощи для улучшения их положения на рынке труда.
There are cases when after international organisations conclude their assistance for a given project, the government is unable to ensure its effective implementation and follow-up. Были случаи, когда, после того как международные организации прекращали оказание содействия в реализации какого-либо проекта, правительство оказывалось не в состоянии обеспечивать его эффективное выполнение и необходимые последующие действия.
To provide income assistance to Manitobans in financial need. оказание материальной помощи нуждающимся в ней жителям Манитобы.
Increased financial assistance to ensure equitable and democratic participation of Indigenous peoples from all regions of the globe оказание более значительной финансовой помощи в целях обеспечения справедливого и демократичного участия коренных народов, представляющих все регионы земного шара;
UNCDF has a mandate to provide capital assistance by means of grants and loans, particularly long-term loans. У ФКРООН есть мандат на оказание помощи в области основных фондов путем предоставления субсидий и займов, особенно долгосрочных займов.
Emergency response to conflict and natural disasters, longer-term prevention actions and assistance in the recovery process are major areas of involvement for UNV. Важнейшими сферами деятельности, в которых принимает участие ДООН, являются оперативное реагирование в случаях конфликтов и стихийных бедствий, принятие превентивных мер долгосрочного характера и оказание помощи в восстановлении.
International assistance for preparing the presidential election by establishing an electoral commission, instituting legitimate voter registration rolls and organizing international observer missions оказание международной помощи в подготовке к президентским выборам путем создания избирательной комиссии, составления достоверных избирательных списков и организации международных миссий наблюдателей;
Does the central government need a treaty with the Overseas Territories in order to have assistance granted? Должно ли центральное правительство иметь договор с заморскими территориями для предоставления разрешения на оказание помощи?
Many donor countries gave examples of their support to developing countries for a wide range of activities, including assistance to carry out and publish national forest inventories. Многие страны-доноры привели примеры оказываемой ими поддержки развивающимся странам в различных областях деятельности, включая оказание помощи в составлении и публикации национальных кадастров лесного хозяйства.
In some cases, these policies make provisions for indigenous communities to get assistance in negotiating and documenting terms of equitable benefit-sharing arrangements. В ряде случаев в таких директивных документах предусматривается оказание коренному населению помощи в обсуждении и заключении соглашений о справедливом распределении благ.
The follow-up project to the TRC, which OHCHR will implement in 2004, foresees assistance to these committees, among other activities. Проект последующих действий на период после окончания работы КИП, который УВКПЧ будет осуществлять в 2004 году, предусматривает среди прочих мероприятий оказание содействия этим комитетам.
The OHCHR technical cooperation project has provided assistance on several aspects of the work of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation (CAVR). Проект технического сотрудничества УВКПЧ предусматривает оказание помощи по нескольким направлениям работы Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению (КАВР).
Information provided by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicates that well-targeted assistance can have an immediate impact on the lives of vulnerable people. Согласно информации, предоставленной Управлением по координации гуманитарной деятельностиЗ, оказание целенаправленной помощи может незамедлительно оказать воздействие на условия жизни представителей уязвимых групп населения.
Expressing its appreciation to the Secretary-General for providing effective and efficient assistance in the establishment of the International Criminal Court, выражая признательность Генеральному секретарю за оказание эффективной и действенной помощи в учреждении Международного уголовного суда,
UNICEF further indicated that under its current business model, its contribution to a country programme might take many forms, including cash assistance. Далее ЮНИСЕФ указал, что в соответствии с его нынешними методами учета его вклад в осуществление той или иной страновой программы может приобретать различные формы, включая оказание помощи наличными средствами.
Provision of assistance to the parties on conflict management through early warning and facilitation of peace conferences and by addressing the root causes of conflicts. Оказание сторонам помощи в урегулировании конфликтов на основе раннего предупреждения, содействия проведению конференций по вопросам мира и устранения основных причин конфликтов.
The Department also provides legal counselling, advises people on how to claim their rights, receives complaints and coordinates assistance to victims of human rights violations. Кроме того, Департамент организует юридические консультации, выносит рекомендации относительно того, как гражданам следует добиваться реализации своих прав, получает жалобы и координирует оказание помощи пострадавшим от нарушений прав человека.
The disarmament, demobilization and reintegration programme has completed and assistance provided to host communities of former combatants Осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и оказание помощи приему бывших комбатантов
Provision of assistance for the implementation of decisions of the technical committees and working groups No Оказание помощи в выполнении решений технических комитетов и рабочих групп
It thus provides an excellent framework for the international community to translate the expression of its solidarity by mobilizing and extending tangible support and assistance to Pakistan. Таким образом, он служит прекрасной основой для преобразования солидарности международного сообщества в мобилизацию усилий и оказание Пакистану реальной поддержки и помощи.