Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
In the same spirit, efforts are being focused on mainstreaming a self-reliance approach in assistance programmes. В том же русле предпринимаемые усилия направлены на включение в программы оказание помощи подхода, предусматривающего опору на собственные силы.
An innovative initiative included assistance to the Centre of Young Software Developers in Uzbekistan. Одна из новаторских инициатив предусматривала оказание помощи Центру молодых программистов в Узбекистане.
This included the peacekeeping audits but excluded senior management time, general coordination, assistance and training. Этот показатель включает ревизии операций по поддержанию мира, но не учитывает такие параметры, как время, затраченное старшим руководством, общая координация, оказание помощи и организация профессиональной подготовки.
Providing assistance to the United Nations Women's Guild - Peru. Оказание помощи Женской гильдии Организации Объединенных Наций - Перу.
However, this integration also makes it more difficult for authorities to identify the IDPs and to provide them with needed assistance. Однако такая интеграция одновременно затрудняет властям выявление внутренне перемещенных лиц и оказание им необходимой помощи.
Requests from countries to receive assistance in international migration, ageing, indigenous populations and the analysis of census data must be accommodated. Необходимо также обеспечить удовлетворение заявок стран на оказание помощи в вопросах, касающихся международной миграции, старения, коренного населения и анализа данных переписей.
We also call on non-traditional donors to step in and increase their assistance. Мы обращаемся также к нетрадиционным донорам с просьбой увеличить их вклад в оказание помощи.
He noted the three-year economic agreement that ensured regular budget support and special assistance with power supplies and shipping. Он отметил рассчитанное на трехлетний период экономическое соглашение, в котором предусмотрено оказание поддержки по линии регулярного бюджета и специальной помощи в вопросах энергообеспечения и судоходства.
We have looked for assistance to improve our anti-terrorism capacity. Мы надеемся на оказание помощи в укреплении нашего антитеррористического потенциала.
The plan focuses on four areas: risk reduction education; assistance to victims; information management; and emergency mine clearance. Это план ориентирован на четыре области: просвещение по вопросам уменьшения угрозы; оказание помощи пострадавшим; управление информацией; и чрезвычайные операции по разминированию.
Monaco is a contributor to the Fund and intends to continue its efforts to provide financing for humanitarian assistance during the years to come. Монако делает взносы в этот Фонд и намерено продолжать финансировать оказание гуманитарной помощи в предстоящие годы.
Such efforts in Colombia and other developing countries require a favourable international environment and technical and financial assistance in a number of priority areas. Для того чтобы Колумбия и другие развивающиеся страны могли претворять в жизнь такие усилия, необходимы благоприятные международные условия и оказание технической и финансовой помощи по ряду приоритетных направлений.
They must provide more assistance to the private sector, as well as increase awareness of efforts within civil society. Они должны предусматривать оказание большей помощи частному сектору, а также повышение информированности относительно таких усилий гражданского общества.
In the past years, we have witnessed a wide range of assistance and actions undertaken within the multilateral framework. В последние годы мы наблюдаем оказание помощи в самых различных областях и осуществление деятельности в многостороннем контексте.
The OPCW must continue and, if anything, increase assistance and support to States parties in that context. ОЗХО должна продолжать и даже наращивать оказание поддержки и помощи государствам-членам в этих целях.
They acknowledged that the assistance of the international community both collectively and individually had been instrumental in the progress of East Timor towards independence. Они признали, что оказание международным сообществом помощи на коллективной и индивидуальной основе сыграло исключительно важную роль в обеспечении прогресса на пути к достижению Восточным Тимором независимости.
Providing assistance to migrant workers to help them to find legal work is one of the objectives of our discussions at this meeting. Оказание содействия трудовым мигрантам в поиске легальной работы напрямую связано с рассматриваемым на нынешней встрече вопросом.
Furthermore, when relief assistance begins, consideration should be given to the transition to recovery and rehabilitation. Кроме того, когда начинается оказание помощи, следует продумать вопрос о переходе к восстановлению и реабилитации.
Humanitarian assistance to counter natural and man-made disasters is a noble and essential activity; it reflects international solidarity and the unity of mankind. Оказание гуманитарной помощи в целях преодоления последствий стихийных и антропогенных бедствий - это благородная и важная работа; она свидетельствует о международной солидарности и единстве всего человечества.
In Colombia, humanitarian assistance to vulnerable populations is one of the State's main priorities. В Колумбии оказание гуманитарной помощи уязвимому населению является одним из главных государственных приоритетов.
Its components include emergency assistance, which has covered 82 per cent of affected persons. Ее компоненты включают в себя оказание помощи в случае стихийных бедствий, которая охватывает 82 процента пострадавших лиц.
Emergency humanitarian assistance should begin with risk reduction and preventive attention to persons who live in conditions that make them vulnerable. Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи должно начинаться с уменьшения риска и уделения превентивного внимания уязвимым лицам.
Now, many organizations with varying skills and priorities have a bearing on the delivery of humanitarian assistance. Сейчас многочисленные организации, имеющие различный опыт и разные приоритеты и влияющие на оказание гуманитарной помощи.
We agree with the Secretary-General's report that international assistance should continue and will be indispensable. Мы согласны с докладом Генерального секретаря в том, что оказание международной помощи должно продолжаться и что она будет необходима.
In accordance with the recommendations of international bodies, the broadest possible assistance is envisaged for inquiries, investigations and proceedings. В соответствии с рекомендациями международных органов предусматривается оказание возможно более широкой помощи в рамках проведения дознания, расследований или следственных действий.