Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Possible options in that respect might be the setting up of a fund, the establishment of a permanent consultative mechanism, multi-channel financial arrangements and economic assistance. Такие меры могут включать учреждение фонда, создание постоянного консультативного механизма, использование многоканальных финансовых механизмов и оказание экономической помощи.
Providing assistance to third States made it easier for them to respect the sanctions imposed, which in turn made the sanctions more effective. Оказание помощи третьим государствам позволяет им уважать введенные санкции, что, в свою очередь, повышает эффективность санкций.
Nevertheless, it is increasingly accepted that a complete regime for international disaster relief would include both protection and assistance within its scope. Вместе с тем, ширится признание того, что цельный режим, регулирующий оказание международной помощи при бедствиях, будет включать в свои рамки как помощь, так и защиту.
Employers should have employee assistance programmes to help employees deal with the pressures of dealing with issues such as addiction, family problems, or economic hardship. Работодатели должны проводить программы помощи служащим, направленные на оказание служащим содействия в преодолении бремени решения таких проблем, как пагубные привычки, семейные неурядицы или экономические трудности.
The international community will provide development and humanitarian, early recovery and rehabilitation assistance Оказание международным сообществом помощи в целях развития и гуманитарной помощи в целях скорейшего восстановления и реконструкции страны
The United Nations must always remember that its primary function is to render assistance for the well-being of its Member States. Организация Объединенных Наций всегда должна помнить о том, что ее основная задача - это оказание помощи с целью улучшения положения в государствах-членах.
The programme provides funding for a range of assistance to homeless persons, including transitional housing, permanent housing and a variety of supportive services. Эта программа предусматривает финансирование различных видов помощи бездомным, включая предоставление им временного и постоянного жилья, а также оказание различных дополнительных услуг.
The Committee hopes that the formation of the national unity government would allow the international community to lift financial restrictions and resume much needed economic and social assistance. Комитет выражает надежду, что образование правительства национального единства позволит международному сообществу снять финансовые ограничения и возобновить оказание столь необходимой экономической и социальной помощи.
It was also seeking to improve living standards and reduce poverty through a variety of social assistance measures and the socio-economic development of rural and remote areas. Оно также стремится повысить жизненный уровень и сократить масштабы нищеты путем принятия различных мер, направленных на оказание социальной помощи и социально-экономическое развитие сельских и отдаленных районов.
Of equal importance was the provision by the international community of assistance to strengthen the peacekeeping capacities of regional organizations, particularly the African Union. Не меньшее значение имеет и оказание международным сообществом содействия региональным организациям, в частности Африканскому союзу, в укреплении их потенциала по поддержанию мира.
That initiative would seek to assist requesting States in the recovery of stolen assets by providing assistance in the form of model legislation, training and advocacy. Эта инициатива направлена на оказание содействия запрашивающим государствам в возвращении похищенных активов путем предоставления помощи в форме типового законодательства, подготовки кадров и защиты интересов.
The need to address the difficult process from peace consolidation, humanitarian assistance and early recovery in post-conflict situations, through reconstruction to development, is obvious and difficult. Решение таких сложных проблемы, как укрепление мира, оказание гуманитарной помощи и обеспечение скорейшего восстановления в постконфликтный период, а также проблем, связанных с реконструкцией и развитием, безусловно, является трудной задачей.
The relief and social services programme will give high priority to providing assistance to meet the minimum needs of the most vulnerable refugees. По линии программы чрезвычайной помощи и социальных услуг приоритетом будет являться оказание помощи в целях удовлетворения минимальных потребностей наиболее уязвимых групп беженцев.
4.3.1 All 10 states in the south of Sudan provide reintegration assistance to returnee and host communities 4.3.1 Оказание помощи возвращающимся лицам и принимающим общинам во всех 10 штатах на юге Судана
Material assistance for detection of hazardous and prohibited materials at the borders. оказание материальной поддержки в целях выявления на границах опасных и запрещенных материалов.
Promotion of the Convention and assistance in implementation of the workplan Содействие реализации Конвенции и оказание помощи в осуществлении плана работы
(b) Provide users with assistance in its application as required; Ь) оказание содействия пользователям в ее применении в соответствии с установленными требованиями;
This will include assistance in the preparation of international seminars for senior decision makers and/or parliamentarians in the framework of the project. Это будет включать в себя оказание помощи в подготовке международных семинаров для высокопоставленных представителей директивных органов и/или парламентариев в рамках проекта.
Given the strong links that exist between legislation directly implementing the provisions of the Convention and other procedural and substantive law, legislative assistance should be viewed from a holistic perspective. Поскольку между законодательством, непосредственно обеспечивающим осуществление положений Конвенции, и другими процессуальными и материальными правовыми нормами существует тесная взаимосвязь, оказание помощи по законодательным вопросам следует рассматривать с глобальной точки зрения.
(a) contracts for delivery of such items or assistance include appropriate end-user guarantees; and а) контракты на поставку таких предметов или оказание помощи включают в себя надлежащие гарантии в отношении конечного пользователя; и
By 1 July, UNDP would assume all responsibility for United Nations mine action activities in Burundi, in particular assistance with technical advice and resource mobilization. К 1 июля ПРООН возьмет на себя всю ответственность за деятельность Организации Объединенных Наций по разминированию в Бурунди, в частности за оказание помощи в вопросах технического консультирования и мобилизации ресурсов.
assistance in reviling of illegal migrants or organizers of illegal migration оказание помощи в обнаружении незаконных мигрантов или организаторов незаконной миграции;
Ms. LUTKOVSKA (Ukraine) said that the Government was still in the process of establishing an efficient national preventive mechanism and would welcome assistance in that regard. Г-жа ЛУТКОВСКА (Украина) заявляет, что правительство продолжает работу по созданию эффективного национального превентивного механизма и приветствовало бы оказание ему помощи в этом деле.
While the number of violations of women's rights in Darfur had significantly decreased, he urged the international community to provide further assistance in that region. Несмотря на заметное уменьшение количества случаев нарушения прав женщин в Дарфуре, выступающий призвал международное сообщество продолжить оказание помощи этому региону.
TNCs often engage in a range of supplier development activities, including assistance with product design, component sourcing, inventory management, testing, packaging and outbound logistics. ТНК нередко участвуют в целом ряде направлений деятельности по развитию сетей поставщиков, включая оказание помощи в разработке продукции, поиске источников поставок компонентов, управлении товарно-материальными запасами, проведении испытаний, упаковке продукции и логистическом обеспечении экспорта.