Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Mine removal and victim assistance were therefore a top priority for the Government. Поэтому разминирование и оказание помощи пострадавшим является для правительства одним из основных приоритетов.
Since 1998, Japan had contributed almost $450 million in mine assistance to 42 countries. С 1998 года Япония выделила почти 450 млн. долл. США на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, 42 странам мира.
The provision of disaster relief assistance is further qualified by the condition that it comply with international and national law. Оказание экстренной помощи при бедствиях оговаривается еще и условием о том, чтобы в процессе его соблюдалось международное и национальное право.
Compliance with national laws and standards is the key requirement underlying most of the law on disaster relief assistance. Соблюдение национальных законов и стандартов является ключевым требованием, лежащим в основе большинства норм, регулирующих оказание экстренной помощи при бедствиях.
These include efforts to promote dialogue and mutual understanding on thematic issues and to support through capacity-building States that request such assistance. К их числу относятся усилия, направленные на поощрение диалога и взаимопонимания по основным вопросам и на оказание поддержки в деле наращивания потенциала для тех государств, которые обращаются за помощью в этой работе.
Fighting in southern Afghanistan caused displacement and affected aid assistance delivery. Боевые действия на юге Афганистана вызвали исход населения и затруднили оказание помощи.
This assistance entailed the sharing of lessons learned, best practices and expertise. Оказание этой помощи предполагало обмен информацией об извлеченных уроках, передовыми методами и опытом.
In addition to implementing projects, India had provided African countries with assistance for project-related activities such as feasibility studies and consultancies involving Indian experts. В дополнение к осуществлению проектов Индия оказывала африканским странам помощь в осуществлении связанной с проектами деятельности, такой, как подготовка технико-экономических обоснований и оказание консультативных услуг с привлечением индийских специалистов.
Long-term, sustained delivery of assistance is necessary in this regard. В этой связи необходимо долгосрочное и стабильное оказание помощи.
Qatar fully intended to allocate the appropriate share of its gross national product to development assistance. Катар всецело готов к выделению соответствующей доли своего валового национального продукта на оказание помощи в области развития.
It should also include helping developing countries to step up investments in physical infrastructure and enhancing the quantity and quality of development assistance. Оно должно также включать оказание помощи развивающимся странам в активизации инвестиций в создание физической инфраструктуры и обеспечение количественного и качественного роста помощи на цели развития.
From these two perspectives, the peacebuilding and development mandate of UNIOSIL has been to provide significant assistance to Sierra Leone. С учетом этих двух направлений деятельности мандат ОПООНСЛ в области миростроительства и развития предусматривал оказание Сьерра-Леоне значительной помощи.
This activity was aimed at the assistance and the reception of refugees at a local level. Эта деятельность была направлена на оказание помощи и принятие беженцев на местном уровне.
To identify and offer medical assistance o victims and survivors of torture in prison. Выявление жертв пыток в тюрьмах и оказание им медицинской помощи.
Development assistance in microfinance should complement, and not compete with, more inclusive financial services. Оказание помощи обеспечению развития в контексте микрофинансирования должно дополнять более всеохватывающие финансовые услуги, а не конкурировать с ними.
Requests to organize or observe elections have decreased substantially; technical advice and assistance to electoral authorities and other institutions is the norm. Значительно сократилось число просьб об организации выборов или о наблюдении за их проведением; нормой стало оказание технической и консультативной помощи и содействия органам по проведению выборов и другим институтам.
It points to a number of resource issues that have an impact on the delivery of electoral assistance. В нем также отмечается некоторое число вопросов, затрагивающих ресурсы, которые влияют на оказание помощи в проведении выборов.
Australia has provided support for free and fair elections in Cambodia since 1992, including assistance to strengthen the National Election Committee. Начиная с 1992 года Австралия оказывает поддержку проведению свободных и справедливых выборов в Камбодже, включая оказание помощи на цели укрепления Национального избирательного комитета.
Development assistance achieves the greatest good when it supports a plan owned by the receiving State and its citizens. Оказание помощи в целях развития приносит наиболее эффективные результаты тогда, когда она поддерживает план, разработанный самим государством, получающим помощь, и его гражданами.
At its forty-seventh meeting, the Executive Committee had approved implementation by UNIDO of methyl bromide and halon phase-out assistance. На своем сорок седьмом совещании Исполнительный комитет утвердил оказание по линии ЮНИДО содействия в поэтапной ликвидации бромистого метила и галонов.
It was also aiming at providing assistance to NGOs in preparing communications to the Convention's compliance review mechanism. Деятельность форума была также направлена на оказание помощи НПО в подготовке сообщений в рамках механизма обзора соблюдения Конвенции.
The figures on national implementation will also assist the secretariat in orienting implementation assistance to less advantaged member States. Показатели применения стандартов на национальном уровне помогут также секретариату сориентировать оказание помощи в их применении на государства-члены, находящиеся в менее благоприятном положении.
ISAF has expanded its presence and now assumes responsibility for providing security assistance across the whole of Afghanistan. З. МССБ расширили свое присутствие и в настоящее время отвечают за оказание помощи в повышении безопасности на всей территории Афганистана.
(a) Respond to requests and expand legislative assistance to individual States; а) принятие ответных мер по запросам отдельных государств на оказание и расширение помощи по законодательным вопросам;
UNFPA proposes to completely phase out financial assistance to these countries from 2008. ЮНФПА предлагает полностью прекратить оказание финансовой помощи этим странам с 2008 года.