Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
All comprehensive programmes include a component designed to provide victims with psychosocial and, if necessary, medical assistance. Во всех всеобъемлющих программах имеется компонент, предусматривающий оказание потерпевшим психологической и, при необходимости, медицинской помощи.
Developed countries promised to do the same in relation to their development assistance budgets. Развитые страны приняли такое же обязательство применительно к своим бюджетным ассигнованиям на оказание помощи в целях развития.
They may also involve assistance in entering new areas of production, which contributes to diversification. Они могут также подразумевать оказание помощи в проникновении в новые области производства, что способствует диверсификации.
The ISAF also receives numerous requests for assistance and seeks to make a contribution to the local community through quick-impact projects by fully utilizing its limited resources. МССБ получают также многочисленные заявки на оказание помощи и стремятся оказывать содействие местной общине путем реализации проектов, дающих быстрый результат, при полном использовании имеющихся у них ограниченных ресурсов.
The Commission will be responsible for coordinating de-mining activities as well as assistance to mine victims. Комиссия будет отвечать за координацию деятельности по разминированию, а также за оказание помощи пострадавшим от взрывов мин.
Massive technical and financial assistance for the population would be required to offset the humanitarian impact of such restrictive measures. Необходимым условием нейтрализации гуманитарных последствий таких ограничительных мер было бы оказание широкомасштабной технической и финансовой помощи населению.
Ongoing activities such as the backyard poultry programme provided assistance to more than 35,000 low-income beneficiaries. Текущие мероприятия, такие, как программа выращивания птицы на дому, обеспечили оказание помощи более чем 35000 бенефициаров с низким уровнем дохода.
Protecting and assisting refugees, displaced populations and vulnerable groups required an end to thinking exclusively in terms of humanitarian assistance. По мнению оратора, защита беженцев, перемещенных лиц и уязвимых слоев общества и оказание им помощи предполагают отказ от мышления, основанного исключительно на понятиях гуманитарной помощи.
The situation will become increasingly critical as winter approaches, making it even more difficult to deliver assistance to the civilian population. Ситуация усугубится с наступлением зимы, что еще больше затруднит оказание помощи гражданскому населению.
Miscellaneous activities: 174, including information support, assistance to visiting United Nations officials, etc. Прочие мероприятия: 174, включая информационную поддержку, оказание помощи должностным лицам, посещающим Организацию Объединенных Наций, и т.д.
An example is, financing or financial assistance to a criminal act. Примером этого может служить финансирование преступного деяния или оказание финансовой поддержки такому преступному деянию.
The Special Rapporteur would appreciate assistance from Governments and civil society in providing him with information and support in conducting such exercise, including facilitating his country visits. Специальный докладчик будет признателен за получение помощи со стороны правительств и гражданского общества, связанной с предоставлением ему информации и поддержки в осуществлении подобной деятельности, включая оказание содействия его поездкам в страны.
Late in 2001 development aid dropped further as the priority shifted back to humanitarian assistance for north-western Liberia. В конце 2001 года объем помощи на цели развития сократился еще больше в силу переключения внимания на оказание гуманитарной помощи северо-западным районам страны.
My statement has been rather long, but the provision of humanitarian assistance is an extremely complex and difficult task. Мое выступление оказалось достаточно продолжительным, но оказание гуманитарной помощи является исключительно сложной и трудной задачей.
Rooting such assistance in the context of development will create new opportunities to promote the implementation of the Programme of Action. Оказание такой помощи в рамках содействия развитию откроет новые возможности для укрепления процесса осуществления Программы действий.
Several delegations stated that targeted delivery of assistance and capacity-building to developing States was critical to cooperative management. Несколько делегаций заявило о том, что для управления на началах сотрудничества критическое значение имеет целенаправленное оказание развивающимся государствам помощи и наращивание у них соответствующего потенциала.
These include modules on: assistance to populations affected by nuclear, biological and chemical agents; mobile laboratories; and protection. Они распределены по следующим модулям: оказание помощи населению, пострадавшему от ядерных, биологических и химических агентов; передвижные лаборатории; и защита.
Thus support or assistance to bioterrorism is prohibited and all States must take the necessary measures to prevent such activities in areas under their jurisdiction. Таким образом, оказание поддержки или содействия терроризму запрещено, и все государства должны принимать необходимые меры по предотвращению таких видов деятельности в районах под их юрисдикцией.
It guaranteed medical assistance free of charge 24 hours a day to 17 million people. В этой стране 17 миллионам людей гарантировано бесплатное оказание медицинской помощи в течение 24 часов в сутки.
Diplomatic protection shall not be interpreted to include the exercise of consular assistance in accordance with international law. Дипломатическая защита не должна толковаться как включающая в себя оказание консульской помощи в соответствии с международным правом».
There is also collaboration with the Foundation Stop Violence against Women through the exchange of information, assistance and awareness activities. Кроме того, налажено взаимодействие с фондом «Остановить насилие в отношении женщин» через обмен информацией, оказание взаимной помощи и повышение осведомленности.
The programme would contain elements of medical, psychosocial, legal, economic and security assistance. В рамках программы предполагается оказание медицинской, морально-психологической, правовой и экономической помощи, а также обеспечение безопасности.
Social assistance programmes were targeted towards those living in extreme poverty, with the emphasis on women heads of households. Были разработаны программы социальной помощи, направленные на оказание поддержки людям, живущим в условиях крайней нищеты, в первую очередь женщинам, стоящим во главе домохозяйств.
Other measures taken included the provision of medical and psychological assistance, emotional support and employment training. Осуществлялись также и другие меры, в частности предоставление медицинской и психологической помощи, оказание моральной поддержки и организация профессионального обучения.
Security Council resolution 1376, calls on the Kinshasa Government to cease any form of assistance to the armed groups. В резолюции 1376 Совет Безопасности призывает правительство в Киншасе прекратить оказание поддержки в любой форме вооруженным группам.