Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
The provision of logistical assistance to ECOMOG, thanks to the bilateral contribution of the United States of America, has helped to improve operational capacity. Укреплению оперативного потенциала ЭКОМОГ способствовало оказание ей материально-технической поддержки благодаря взносу Соединенных Штатов Америки, сделанному по двусторонним каналам.
However, food assistance has encountered some constraints in supplies because of unacceptably high levels of losses from recent shipments, practically all in the port area. В то же время оказание продовольственной помощи наталкивается на определенные проблемы, связанные с нехваткой запасов, которые обусловлены неприемлемо высокими потерями при перевозке грузов в последнее время, причем практически все эти потери происходят в районе порта.
Insufficient investment in disaster reduction leads to much higher costs for humanitarian assistance and reconstruction following natural disasters, and to a widening development gap between rich and poor communities. Выделение недостаточного объема ресурсов на деятельность по уменьшению опасности бедствий приводит к гораздо более значительным издержкам, с которыми сопряжено оказание гуманитарной помощи и восстановление после стихийных бедствий, а также к углублению пропасти в плане развития между богатыми и бедными.
Already, more than 600 people have received training under this programme, which also involves consultancy assistance and development of information systems. Профессиональную подготовку по линии этой программы прошли уже более 600 человек; ею предусматривается также оказание консультационной помощи и развитие информационных систем.
During the briefing, the Secretariat noted that the provision of assistance in organizing post-conflict elections fell under the responsibility of a peacekeeping operation. В ходе брифинга Секретариат отметил, что ответственность за оказание помощи в организации выборов в постконфликтный период ложится на миротворческую операцию.
The members of the Council condemn atrocities by rebel forces and assistance by external factors to rebel forces. Члены Совета осуждают злодеяния, чинимые силами мятежников, и оказание им помощи извне.
Provide advice and assistance in the managements of ports. оказание консультативной помощи и содействия в вопросах управления портами.
Expresses grave concern at the indiscriminate use of landmines in Afghanistan, which seriously impedes the delivery of humanitarian assistance; выражает серьезную озабоченность неизбирательным использованием противопехотных мин в Афганистане, что серьезно затрудняет оказание гуманитарной помощи;
In the absence of positive measures for technology transfer or technical and financial assistance, adverse competitiveness effects may therefore occur. Поэтому в отсутствие позитивных мер, направленных на передачу технологии или оказание технической и финансовой помощи, конкурентоспособность может понизиться.
They called for increased assistance for the regional integration of such cooperation arrangements; Они призвали расширить оказание помощи в целях региональной интеграции таких механизмов сотрудничества;
The system of cooperation with the Court could not be built on national extradition and assistance provisions, and traditional grounds for refusal could not be accepted. Система сотрудничества с судом не может строиться на национальных положениях об экстрадиции и оказание помощи и традиционные причины для отказа не могут приниматься.
To that end, an employment programme for refugees had been designed, which provided financial assistance to employers and granted loans to refugees establishing their own businesses. С этой целью была разработана программа самозанятости беженцев, которая предусматривает оказание финансовой помощи работодателям и кредитование беженцев, создающих собственное дело.
Benin was therefore grateful to all its partners in development for the technical and financial assistance that was helping to promote human rights and democracy there. Бенин поэтому выражает признательность всем своим партнерам в процессе развития за оказание технической и финансовой поддержки, которая помогает ему поощрять права человека и укреплять демократию в своей стране.
The purpose of those measures was to provide carefully targeted assistance to those groups by establishing a system of special services at different levels of the country's administrative divisions. Эти меры предусматривают оказание этим группам целевой помощи благодаря созданию системы специализированных услуг на различных уровнях административных структур страны.
Monitoring of housing conditions and providing assistance in the effective utilization of the State reporting scheme; Мониторинг жилищных условий и оказание содействия в эффективном использовании системы отчетности государствами;
This includes resources for assistance to countries in programme formulation, including specific allocations for the environmental dimensions of investment preparation. Это включает ресурсы на оказание помощи странам в разработке программ, в том числе конкретные ассигнования на разработку экологических компонентов в процессе подготовки программ капиталовложений.
In the strategy of the joint appeal, the programmes in the areas of emergencies, reintegration and rehabilitation will provide incremental assistance to emerging Somali governance structures. В соответствии с изложенной в совместном призыве стратегией программы в областях чрезвычайных ситуаций, реинтеграции и восстановления будут предусматривать оказание дополнительной помощи формирующимся сомалийским структурам управления.
The mandate of UNHCR is to provide international protection and assistance to refugees and to seek solutions to the problems of refugees. Мандат УВКБ предусматривает международную защиту и оказание помощи беженцам, а также нахождение решений проблем беженцев.
It also explained that, in its view, such topics as the promotion of exports, domestic savings and development assistance were essential to the programme. Он также объяснил, что, по его мнению, такие темы, как увеличение экспорта, мобилизация внутренних накоплений и оказание помощи в области развития, имеют важное значение для этой программы.
It also aims at providing the national authorities with assistance in reforming Haitian criminal law by incorporating the provisions of international human rights instruments. Он предусматривает также оказание национальным органам содействия в коренной реформе гаитянского уголовного законодательства путем включения в него международных норм в области прав человека.
During the biennium 1996-1997, the Government of Ireland has provided a total of £Ir 526,000 for emergency assistance in the Sudan. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов правительство Ирландии выделило на оказание чрезвычайной помощи в Судане в общей сложности 526000 ирландских фунтов.
Bulgaria would appreciate the assistance rendered to companies from affected States in order to enable them to take part in the post-conflict reconstruction of Bosnia and Herzegovina. Болгария будет признательна за оказание помощи компаниям из пострадавших государств, которая позволила бы им принять участие в постконфликтном восстановлении Боснии и Герцеговины.
(a) To provide humanitarian assistance in an environmentally sound manner; а) оказание гуманитарной помощи с учетом экологических соображений;
Such measures might include direct assistance to federations of journalists, producers, editors and publishers and station managers; Такие меры могут включать в себя оказание непосредственной помощи федерациям журналистов, продюсеров, издателей и руководителей радиостанций;
assistance in rehabilitating the media and in acquiring new communication technologies; Ь) оказание помощи в проведении модернизации средств массовой информации и закупке современных средств связи;