Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
In Georgia, the Department for Emergency Situations and Public Defence of the Ministry of Internal Affairs is responsible for industrial accident notification and mutual assistance. В Грузии за уведомление о промышленных авариях и оказание взаимной помощи отвечает Департамент чрезвычайных ситуаций и защиты населения министерства внутренних дел.
Regular advisory assistance to transitional government ministries on the development, adoption and promulgation of legislation key to the implementation of the Arusha Agreement Оказание регулярной консультационной помощи министерствам переходного правительства по вопросам разработки, принятия и издания законодательства, имеющего важнейшее значение для осуществления Арушского соглашения
Provide technical and financial assistance to facilitate assessments at the subregional and national levels in conjunction with Governments and expert centres using the GEO process and methodology. Оказание технической и финансовой помощи в плане содействия проведению оценок на субрегиональном и национальном уровнях совместно с правительствами и центрами экспертов и с использованием процесса и методологии ГЭП.
Continued assistance from the Global Environment Facility to countries with economies in transition Оказание дальнейшей помощи из Фонда глобальной окружающей среды странам с переходной экономикой
Support for Public Education and Awareness, including assistance with program development, information exchange and cooperation for resource mobilization оказание содействия в организации просвещения и информирования общественности, в том числе путем оказания помощи в разработке программ, обмене информацией и сотрудничестве в области мобилизации ресурсов;
Advice and assistance to 5 national thematic public hearings (radio and television broadcast across country) Оказание консультативной помощи и содействия в проведении 5 национальных тематических публичных слушаний (радио- и телетрансляция на всю территорию страны)
Advice and assistance to 10 visits by CAVR Commissioner's delegation to West Timor Оказание консультативной помощи и содействия в организации 10 визитов делегации Председателя КАВР в Западный Тимор
Provision for secretariat assistance had already been made in the programme budget for the biennium 2002-2003, hence adoption of the draft resolution would not entail any additional appropriation. Оказание помощи Секретариата уже заложено в бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, поэтому принятие проекта резолюции не будет связано ни с какими дополнительными ассигнованиями.
Uncontrolled proliferation and misuse also interfere with conflict prevention measures, fuel armed conflict, obstruct provision of humanitarian assistance, and cause damage and delay to peace-building efforts. Бесконтрольное распространение и злоупотребление также препятствуют мерам по предотвращению конфликтов, разжигают вооруженные конфликты, затрудняют оказание гуманитарной помощи и наносят ущерб усилиям по миростроительству и тормозят их.
We all are aware that a key condition for the success of a peace process is the provision of economic assistance, which is indispensable to bringing about peace. Мы все осознаем, что ключевым условием успеха мирного процесса является оказание экономической помощи, которая совершенно необходима для установления мира.
Scientific assistance, as required, to initiatives of design of regional assessments, including related capacity-building efforts оказание в случае необходимости научной помощи при осуществлении инициатив по проектированию региональных оценок, в том числе усилий по созданию соответствующего потенциала;
The ongoing fighting has disrupted the humanitarian community's regular activities and rendered it difficult to deliver assistance to the war-affected populations trapped between opposing forces. Постоянные боевые действия нарушили регулярную деятельность гуманитарных организаций и затруднили оказание помощи пострадавшему в результате войны населению, оказавшемуся между двумя оппозиционными силами.
The Common African Position identified priority action areas on which Africa should focus, such as mobilization of resources to clear mined areas and assistance to mine victims, among others. В общей позиции африканских стран определены приоритетные направления деятельности, на которых Африка должна сосредоточить усилия; в их число входят, среди прочего, мобилизация ресурсов для обнаружения заминированных участков и обезвреживания мин и оказание поддержки пострадавшим от мин.
The Committee focused on strengthening capacity in the areas of police, intelligence, customs, border controls and weapons access and on providing bilateral assistance. В своей работе Комитет уделяет основное внимание укреплению потенциала в таких областях, как работа полиции, разведорганов и таможни, пограничный контроль, доступ к вооружениям и оказание двусторонней помощи.
Out of this total ODA, $7,902 million was allocated for population assistance, accounting for approximately 3 per cent of the total. США, или примерно З процента от общего объема ОПР, были направлены на оказание помощи в области народонаселения.
Advice and assistance to 6 national healing workshops (185 participants) held by CAVR Оказание консультативной помощи и содействия в проведении 6 национальных практикумов под девизом «Залечивание ран» (185 участников), организованных КАВР
The resources for that initiative should come from the donor countries' commitment to provide 0.7 per cent of their GNP as assistance to the developing countries. Средства на реализацию этой инициативы должны поступить за счет обязательства стран-доноров выделять 0,7 процента ВНП на оказание помощи развивающимся странам.
In an effort to combat human trafficking, IOM was implementing a threefold strategy of prevention; protection and assistance; and capacity-building. В рамках стратегии по борьбе с торговлей людьми МОМ проводит работу по трем основным направлениям; профилактические меры; защита и оказание помощи и развитие потенциала.
Third, we must integrate humanitarian assistance into the broader United Nations response to complex emergencies, but in a way that upholds humanitarian principles. В-третьих, необходимо включить оказание гуманитарной помощи в более широкую деятельность Организации Объединенных Наций по реагированию на комплексные чрезвычайные ситуации, однако сделать это нужно с соблюдением гуманитарных принципов.
We would welcome continued assistance from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to supplement our regional campaign to contain this scourge. Мы ратуем за дальнейшее оказание помощи со стороны Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, с тем чтобы заручиться дополнительной поддержкой в наших региональных кампаниях по борьбе с этим бедствием.
In total, the European Union has provided more than 3 billion euros in financial assistance to Bosnia and Herzegovina since 1991. Европейский союз оказывал значительную финансовую помощь и будет это делать и впредь. евро на оказание финансовой помощи Боснии и Герцеговине с 1991 года.
Under articles 293 to 299 of the Penal Code, the legislation severely punishes any association of lawbreakers and penalizes the rendering of assistance to criminals. В статьях 293 - 299 Уголовного кодекса предусмотрены жесткие наказания за принадлежность к каким бы то ни было ассоциациям злоумышленников и пресекается оказание содействия преступникам.
There is no need to emphasize the fact that food assistance is a fundamental element in the prevention and settlement of conflicts, as well as in peace-building. Нет необходимости подчеркивать тот факт, что оказание продовольственной помощи является основным фактором предотвращения и урегулирования конфликтов, а также миростроительства.
Provision of direct material assistance to refugee children of single parent families; оказание прямой материальной помощи детям-беженцам из неполных семей;
The capacities of these new structures need to be strengthened by the international community, the Security Council in particular, through staff and troop training programmes and technical and financial assistance. Международное сообщество, и в частности Совет Безопасности, должны укреплять возможности этих новых структур через осуществление программ подготовки персонала и военнослужащих и оказание технической и финансовой помощи.