In Georgia, the Department for Emergency Situations and Public Defence of the Ministry of Internal Affairs is responsible for industrial accident notification and mutual assistance. |
В Грузии за уведомление о промышленных авариях и оказание взаимной помощи отвечает Департамент чрезвычайных ситуаций и защиты населения министерства внутренних дел. |
Regular advisory assistance to transitional government ministries on the development, adoption and promulgation of legislation key to the implementation of the Arusha Agreement |
Оказание регулярной консультационной помощи министерствам переходного правительства по вопросам разработки, принятия и издания законодательства, имеющего важнейшее значение для осуществления Арушского соглашения |
Provide technical and financial assistance to facilitate assessments at the subregional and national levels in conjunction with Governments and expert centres using the GEO process and methodology. |
Оказание технической и финансовой помощи в плане содействия проведению оценок на субрегиональном и национальном уровнях совместно с правительствами и центрами экспертов и с использованием процесса и методологии ГЭП. |
Continued assistance from the Global Environment Facility to countries with economies in transition |
Оказание дальнейшей помощи из Фонда глобальной окружающей среды странам с переходной экономикой |
Support for Public Education and Awareness, including assistance with program development, information exchange and cooperation for resource mobilization |
оказание содействия в организации просвещения и информирования общественности, в том числе путем оказания помощи в разработке программ, обмене информацией и сотрудничестве в области мобилизации ресурсов; |
Advice and assistance to 5 national thematic public hearings (radio and television broadcast across country) |
Оказание консультативной помощи и содействия в проведении 5 национальных тематических публичных слушаний (радио- и телетрансляция на всю территорию страны) |
Advice and assistance to 10 visits by CAVR Commissioner's delegation to West Timor |
Оказание консультативной помощи и содействия в организации 10 визитов делегации Председателя КАВР в Западный Тимор |
Provision for secretariat assistance had already been made in the programme budget for the biennium 2002-2003, hence adoption of the draft resolution would not entail any additional appropriation. |
Оказание помощи Секретариата уже заложено в бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, поэтому принятие проекта резолюции не будет связано ни с какими дополнительными ассигнованиями. |
Uncontrolled proliferation and misuse also interfere with conflict prevention measures, fuel armed conflict, obstruct provision of humanitarian assistance, and cause damage and delay to peace-building efforts. |
Бесконтрольное распространение и злоупотребление также препятствуют мерам по предотвращению конфликтов, разжигают вооруженные конфликты, затрудняют оказание гуманитарной помощи и наносят ущерб усилиям по миростроительству и тормозят их. |
We all are aware that a key condition for the success of a peace process is the provision of economic assistance, which is indispensable to bringing about peace. |
Мы все осознаем, что ключевым условием успеха мирного процесса является оказание экономической помощи, которая совершенно необходима для установления мира. |
Scientific assistance, as required, to initiatives of design of regional assessments, including related capacity-building efforts |
оказание в случае необходимости научной помощи при осуществлении инициатив по проектированию региональных оценок, в том числе усилий по созданию соответствующего потенциала; |
The ongoing fighting has disrupted the humanitarian community's regular activities and rendered it difficult to deliver assistance to the war-affected populations trapped between opposing forces. |
Постоянные боевые действия нарушили регулярную деятельность гуманитарных организаций и затруднили оказание помощи пострадавшему в результате войны населению, оказавшемуся между двумя оппозиционными силами. |
The Common African Position identified priority action areas on which Africa should focus, such as mobilization of resources to clear mined areas and assistance to mine victims, among others. |
В общей позиции африканских стран определены приоритетные направления деятельности, на которых Африка должна сосредоточить усилия; в их число входят, среди прочего, мобилизация ресурсов для обнаружения заминированных участков и обезвреживания мин и оказание поддержки пострадавшим от мин. |
The Committee focused on strengthening capacity in the areas of police, intelligence, customs, border controls and weapons access and on providing bilateral assistance. |
В своей работе Комитет уделяет основное внимание укреплению потенциала в таких областях, как работа полиции, разведорганов и таможни, пограничный контроль, доступ к вооружениям и оказание двусторонней помощи. |
Out of this total ODA, $7,902 million was allocated for population assistance, accounting for approximately 3 per cent of the total. |
США, или примерно З процента от общего объема ОПР, были направлены на оказание помощи в области народонаселения. |
Advice and assistance to 6 national healing workshops (185 participants) held by CAVR |
Оказание консультативной помощи и содействия в проведении 6 национальных практикумов под девизом «Залечивание ран» (185 участников), организованных КАВР |
The resources for that initiative should come from the donor countries' commitment to provide 0.7 per cent of their GNP as assistance to the developing countries. |
Средства на реализацию этой инициативы должны поступить за счет обязательства стран-доноров выделять 0,7 процента ВНП на оказание помощи развивающимся странам. |
In an effort to combat human trafficking, IOM was implementing a threefold strategy of prevention; protection and assistance; and capacity-building. |
В рамках стратегии по борьбе с торговлей людьми МОМ проводит работу по трем основным направлениям; профилактические меры; защита и оказание помощи и развитие потенциала. |
Third, we must integrate humanitarian assistance into the broader United Nations response to complex emergencies, but in a way that upholds humanitarian principles. |
В-третьих, необходимо включить оказание гуманитарной помощи в более широкую деятельность Организации Объединенных Наций по реагированию на комплексные чрезвычайные ситуации, однако сделать это нужно с соблюдением гуманитарных принципов. |
We would welcome continued assistance from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to supplement our regional campaign to contain this scourge. |
Мы ратуем за дальнейшее оказание помощи со стороны Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, с тем чтобы заручиться дополнительной поддержкой в наших региональных кампаниях по борьбе с этим бедствием. |
In total, the European Union has provided more than 3 billion euros in financial assistance to Bosnia and Herzegovina since 1991. |
Европейский союз оказывал значительную финансовую помощь и будет это делать и впредь. евро на оказание финансовой помощи Боснии и Герцеговине с 1991 года. |
Under articles 293 to 299 of the Penal Code, the legislation severely punishes any association of lawbreakers and penalizes the rendering of assistance to criminals. |
В статьях 293 - 299 Уголовного кодекса предусмотрены жесткие наказания за принадлежность к каким бы то ни было ассоциациям злоумышленников и пресекается оказание содействия преступникам. |
There is no need to emphasize the fact that food assistance is a fundamental element in the prevention and settlement of conflicts, as well as in peace-building. |
Нет необходимости подчеркивать тот факт, что оказание продовольственной помощи является основным фактором предотвращения и урегулирования конфликтов, а также миростроительства. |
Provision of direct material assistance to refugee children of single parent families; |
оказание прямой материальной помощи детям-беженцам из неполных семей; |
The capacities of these new structures need to be strengthened by the international community, the Security Council in particular, through staff and troop training programmes and technical and financial assistance. |
Международное сообщество, и в частности Совет Безопасности, должны укреплять возможности этих новых структур через осуществление программ подготовки персонала и военнослужащих и оказание технической и финансовой помощи. |