Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
The services mentioned by recipients consisted of similar assistance, such as that provided to national officials to enable them to participate in meetings. Упомянутые получателями услуги предусматривали оказание аналогичной помощи, например, национальным сотрудникам, с тем чтобы они могли участвовать в работе заседаний.
3.2 Do agreed model guidelines exist governing provision of (or requests for) assistance by States? 3.2 Существуют ли согласованные типовые руководящие принципы, регулирующие оказание (или запросы о предоставлении) помощи государствами?
Providing assistance for the management of SPR Оказание помощи в управлении специальными ресурсами Программы
Until recently, UNHCR assistance in voluntary repatriation programmes focused on individual returnees rather than on the communities to which they returned. До недавнего времени деятельность УВКБ в рамках программ добровольной репатриации была ориентирована главным образом на оказание помощи отдельным репатриантам, а не общинам, в которые они возвращаются.
These include emergency assistance after severe floods in Kazakhstan and support for a senior delegation of United Nations officials which visited Ukraine and other countries affected by the Chernobyl disaster. Эти мероприятия включают в себя оказание чрезвычайной помощи в связи с сильными наводнениями в Казахстане и оказание поддержки высокопоставленной делегации должностных лиц Организации Объединенных Наций, посетившей Украину и другие страны, пострадавшие в результате чернобыльской катастрофы.
The provision of such assistance through the United Nations system, in close collaboration or jointly with UNIFIL, will also help stabilize the area. Оказание такой помощи через систему Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве или совместно с СООНЛ будет также содействовать стабилизации положения в этом районе.
The provision of repatriation assistance is continuing and returnees holding cleared voluntary repatriation application forms are being transported by the International Organization for Migration (IOM). Оказание помощи с репатриацией продолжается, и Международная организация по вопросам миграции (МОМ) обеспечивает перевозку репатриантов, имеющих на руках оформленные заявки на добровольную репатриацию.
The programme provides training assistance, civil aviation expertise and advice on developing the civil aviation infrastructure. Программа предусматривает оказание помощи в подготовке кадров, предоставление специального опыта в области гражданской авиации, а также консультаций по вопросам развития инфраструктуры гражданской авиации.
Cooperation included assistance in organizing lectures, encounters, seminars and conferences, and provision of relevant United Nations documents and other information materials. Такое содействие предполагало оказание помощи в организации лекций, встреч, семинаров и конференций и предоставлении соответствующих документов и других информационных материалов Организации Объединенных Наций.
All these forms of assistance aim at: Оказание всех этих форм помощи преследует следующие цели:
A. Direct advice and assistance to Governments А. Непосредственное консультирование и оказание помощи правительствам
(a) Relief assistance should not lead to long-term dependency on external aid; а) оказание чрезвычайной помощи не должно вести к формированию долгосрочной зависимости от внешней поддержки;
The overall expenditure to date on multilateral assistance related to Chernobyl by the European Community is approximately $0.7 million, allocated from the TACIS budget. Общие расходы Европейского сообщества на оказание многосторонней помощи в связи с чернобыльской аварией составляют на данный момент примерно 0,7 млн. долл. США и покрываются за счет бюджета ТПСНГ.
It had been a witness to the fact that assistance to refugees, especially political refugees, was influenced also by non-humanitarian considerations. Она является свидетелем того, как оказание помощи беженцам, особенно политическим беженцам, диктуется также соображениями негуманитарного характера.
His delegation appealed to the international community to provide humanitarian assistance to help the people of Liberia during the transition period. Делегация Либерии призывает международное сообщество обеспечить оказание гуманитарной помощи, с тем чтобы оказать народу Либерии содействие на переходном этапе.
The United Nations leads the way in fields as diverse as humanitarian assistance, sustainable development and helping to establish democracy through support for elections. Организация Объединенных Наций является инициатором шагов в таких областях, как гуманитарная помощь, устойчивое развитие, оказание помощи в установлении демократии путем поддержания выборов.
The United Nations has formidable experience and resources in a number of spheres pertaining to crisis management, such as peace-keeping, problems related to refugees and humanitarian assistance. В распоряжении Организации Объединенных Наций имеются богатый опыт и огромные ресурсы в ряде областей, имеющих отношение к урегулированию кризисов, таких, как поддержание мира, решение проблем, связанных с беженцами, и оказание гуманитарной помощи.
In many of the complex emergencies that are currently plaguing the world, humanitarian assistance has been an integral part of efforts to maintain peace and security. В условиях возникающих по всему миру многочисленных сложных чрезвычайных ситуаций оказание гуманитарной помощи представляет собой неотъемлемую часть усилий по поддержанию мира и безопасности.
Experience has shown that the provision of humanitarian assistance is a complex activity that requires a great deal of clarity, transparency and understanding at all levels. Опыт показывает, что оказание гуманитарной помощи - это сложный вид деятельности, требующий четкости, транспарентности и понимания на всех уровнях.
In addition to funding humanitarian assistance for half a million people, Croatia is struggling with heavy economic losses and industrial decay as a result of devastating Serbian aggression. Помимо необходимости выделения средств на оказание гуманитарной помощи 500000 людей, Хорватия страдает от тяжелых экономических потерь и развала в промышленном секторе в результате опустошительной сербской агрессии.
ICRC assumed responsibility for assisting the internally displaced persons in the areas to which they had fled, while UNHCR provided assistance in the main area of return. МККК взял на себя ответственность за оказание помощи перемещенным внутри страны лицам в районах, куда они бежали, тогда как УВКБ предоставляло помощь в основном районе прибытия возвратившихся перемещенных лиц.
The lead United Nations agency to promote return, UNHCR, accordingly designed and implemented a programme of return and reintegration that linked assistance with protection. В связи с этим УВКБ - ведущее учреждение Организации Объединенных Наций по содействию возвращению перемещенных лиц - разработало и начало осуществление программы возвращения и реинтеграции, в рамках которой оказание помощи увязывалось с обеспечением защиты.
The programme of return and reintegration included mediation, human rights monitoring, and protection and assistance for both refugees and internally displaced persons. Программа возвращения и реинтеграции включала посреднические усилия, наблюдения за положением в области прав человека, а также обеспечение охраны беженцев и перемещенных внутри страны лиц и оказание им помощи.
The Board appreciates some of the operational difficulties but considers that timely assistance to the needy beneficiaries is an important requirement of all refugee welfare programmes. Комиссии известно о некоторых из трудностей, связанных с оперативной деятельностью, однако она считает, что своевременное оказание помощи нуждающимся является важным требованием в рамках всех программ, нацеленных на повышение жизненного уровня беженцев.
The Special Rapporteur also encourages the removal of obstacles to the construction of mosques and notes with satisfaction the financial assistance made available for repairs and renovations. Специальный докладчик рекомендует также устранить препятствия на пути строительства мечетей и с удовлетворением отмечает оказание помощи в финансировании работ по ремонту и модернизации.