Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
In FY 2000, Congress appropriated $7,500,000 to USAID for assistance to survivors of torture. В 2000 финансовом году Конгресс выделил ЮСЭЙД 7,5 млн. долл. на оказание помощи пострадавшим от пыток.
In practice, reparation tends to take the form of humanitarian assistance and so far does not provide for full reparation. На практике предоставление возмещения больше похоже на оказание гуманитарной помощи и пока не обеспечивается в полном объеме.
Coordination, assistance and provision of firefighting services on locations where UNMIS operates its flights Координация, помощь и оказание услуг по борьбе с пожарами в местоположениях, где базируется и эксплуатируется воздушный транспорт МООНВС
Since the Fund was launched, six applications for assistance have been received and evaluated. Со времени начала функционирования Фонда было получено и рассмотрено шесть заявок на оказание помощи.
This includes assistance to the Commission in conducting a series of training events tailored to support the development of the African standby force. Сотрудничество включает оказание помощи Комиссии в проведении целого ряда мероприятий в области профессиональной подготовки, которые специально разработаны с целью оказания поддержки становлению Африканских резервных сил.
A dual-track approach, combining the delivery of humanitarian relief assistance with activities conducive to early recovery in Darfur, was endorsed. Они договорились применять двусторонний подход, сочетающий оказание чрезвычайной гуманитарной помощи и деятельность по скорейшему восстановлению в Дарфуре.
Six of these projects involve prosecution and assistance to institutions in Kenya, Seychelles and Puntland and Somaliland. Шесть из этих проектов предусматривают оказание процессуального и иного содействия учреждениям в Кении, на Сейшельских Островах, в Пунтленде и Сомалиленде.
OHCHR provided information briefings and financial assistance to ensure that States under review were represented in Geneva. УВКПЧ организовало проведение информационных брифингов и оказание финансового содействия с целью обеспечить, чтобы подвергнутые обзору государства были представлены в Женеве.
But the United States contribution to UNFPA does not include assistance to Cuba. В то же время участие Соединенных Штатов в работе ЮНФПА не включает оказание помощи Кубе.
That means more than providing assistance to countries when they are unable to help their own citizens. Это означает нечто большее, нежели оказание помощи странам, когда они не в состоянии помочь своим собственным гражданам.
Cuba, a small developing country, has contributed modestly towards assistance for many countries affected by disasters. Куба, небольшая развивающаяся страна, вносит свой скромный вклад в оказание помощи многим странам, пострадавшим в результате стихийных бедствий.
Also, States encouraged intensified efforts to identify matches between requests for assistance and available resources. Государствам было также предложено активизировать усилия по согласованию запросов на оказание помощи и имеющихся в наличии ресурсов.
Delivery of humanitarian assistance in these Districts largely depended on the provision of MONUC security escorts. Оказание гуманитарной помощи в этих районах в основном зависит от эскортов МООНДРК для обеспечения безопасности.
Requests for military assistance combined with the transport of humanitarian commodities or other such support were vetted through each cluster lead agency. Заявки на оказание военной помощи вместе с транспортировкой грузов гуманитарного назначения или других видов аналогичной поддержки проверялись через каждое ведущее учреждение тематического блока.
The Office has provided strategic guidance and assistance to the Fortune Forum in developing this unique and innovative initiative to help the underprivileged. Бюро представляло организации «Форчьюн форум» рекомендации стратегического характера и оказывало ей помощь в разработке этой уникальной и новаторской инициативы, призванной обеспечить оказание помощи неимущим.
Outcome 8: empowerment and assistance to women in peacebuilding Конечный результат 8: расширение прав и возможностей женщин и оказание им помощи в области миростроительства
That legislation provides for the protection of and assistance to victims of trafficking. Этот закон предусматривает защиту пострадавших от такой торговли и оказание им помощи.
The provision of humanitarian assistance is not merely a discretionary act of humane compassion. Оказание гуманитарной помощи - это не просто произвольный акт человеческого сострадания.
In such cases, States need to rely on complementary external resources to fulfil their duty to ensure the provision of all necessary humanitarian assistance. В таких случаях для выполнения своей обязанности обеспечивать оказание всей необходимой гуманитарной помощи государствам необходимо полагаться на дополнительные внешние ресурсы.
IOM received the resources to support the Government in coordinating assistance for the displaced population. МОМ получила средства на оказание поддержки правительству в деле координации распределения помощи среди перемещенных лиц.
Discrimination shall also be considered instruction to discriminate and assistance to others in discrimination. Дискриминацией также считается распоряжение дискриминировать и оказание другим содействия в дискриминации.
Development assistance should not be conditional on reductions in illicit cultivation. Оказание помощи в целях развития не должно быть обусловлено уменьшением масштабов незаконного культивирования.
The conditional cash transfer programme provided cash assistance to the "poorest of the poor". Программа обусловленного предоставления наличных средств предусматривает оказание помощи наличными «беднейшим из бедных».
Mr. Abulkheir (Egypt) asked whether international cooperation could include assistance with the development of prosthetic devices. Г-н Абулкхейр (Египет) спрашивает, может ли международное сотрудничество включать оказание помощи в разработке протезов.
These efforts include assistance to dual-career couples, support for staff mobility and promoting a balance between work and personal life. В число этих усилий входит оказание помощи супружеским парам, в которых оба супруга работают в организации, поддержка мобильности персонала и обеспечение баланса между работой и личной жизнью.