Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Refugee protection was not purely a legal undertaking; it also required material assistance as an indispensable means of support. Защита беженцев, которая не ограничивается выполнением обязательств юридического плана, также предусматривает оказание материальной поддержки, которая имеет особое значение.
Provision of basic assistance to refugees in local settlements. Оказание основной помощи беженцам в местных поселениях.
Provision of legal and transport assistance to the repatriants. Оказание юридической и транспортной помощи репатриантам.
The Deputy Prime Minister and Co-Minister of the Interior was planning a review and more assistance was needed in that regard. Заместитель премьер-министра, являющийся министром внутренних дел, планирует провести соответствующий обзор, и в этой связи требуется оказание более значительной помощи.
She welcomed the financial assistance provided by Denmark to non-governmental organizations working to protect human rights in Cambodia. Представитель Индонезии приветствует оказание Данией финансовой помощи НПО, выступающим в защиту прав человека в Камбодже.
It was regrettable that efforts to provide humanitarian assistance often placed an intolerable burden on receiving countries. К сожалению, оказание гуманитарной помощи нередко становится для принимающих стран непосильной ношей.
Humanitarian assistance is a task for all of us and involves us all. Оказание гуманитарной помощи - наша общая задача, для решения которой требуются усилия каждого из нас.
The main aim of creating these centres is to provide maximum, comprehensive assistance to these people. Главной целью создания таких центров является оказание максимальной и разносторонней помощи.
We fully support the view of the Secretary-General that humanitarian assistance should not be driven by media coverage, politics or geography. Мы полностью поддерживаем точку зрения Генерального секретаря о том, что оказание гуманитарной помощи не должно определяться масштабом освещения средствами массовой информации, политикой или географией.
The report has again highlighted the extremely uneven geographical and sectoral distribution of the limited funds provided for humanitarian assistance. В докладе вновь отмечается, что географическое и секторальное распределение ограниченных средств, предназначенных на оказание гуманитарной помощи, отличается крайней неравномерностью.
To extend such assistance is a solemn obligation. Оказание такой помощи является ее прямой обязанностью.
The efforts of ICRC in the area of mine action have focused on advocacy, mine awareness and victim assistance. Основные усилия МККК в области разминирования направлены на агитацию, информирование о минной опасности и оказание помощи пострадавшим.
Start-up support can include assistance in preparing legal documents, adapting technology to local conditions and training of host country managers and employees. Мероприятия по поддержке на начальном этапе могут включать оказание помощи в подготовке юридических документов, приспособлении технологии к местным условиям и обучении управляющих и других сотрудников принимающей страны.
Within the limits of its resources, Argentina has been working in and has contributed constructively to peacekeeping, humanitarian assistance and electoral monitoring. Исходя из своих ресурсов, Аргентина проводит работу в Африке и вносит конструктивный вклад в поддержание мира, оказание гуманитарной помощи и наблюдение за проведением выборов.
During 1997, UNHCR spent $282.7 million on voluntary repatriation, including assistance to returnees in countries of origin. В 1997 году УВКБ израсходовало 282,7 млн. долл. США на цели добровольной репатриации, включая оказание помощи возвращающимся лицам в странах происхождения.
International assistance is geared to supplying drugs, medical equipment and technical advice. Международная помощь ориентирована на поставки лекарств, медицинского оборудования и оказание технической консультативной помощи.
The UNFPA programme of assistance for the 1997-2001 period will focus on reproductive health and family planning. Программа помощи со стороны ЮНФПА на период 1997-2001 годов предусматривает оказание содействия в области обеспечения репродуктивного здоровья населения и планирования семьи.
Germany strongly endorses assistance to highly indebted poor countries and has already made a substantial contribution to reducing their debt burden. Германия решительно выступает за оказание помощи бедным странам - крупным должникам и уже внесла значительный вклад в целях облегчения их бремени задолженности.
SFOR has also provided assistance through humanitarian civic action projects aimed at assisting displaced persons and refugees. СПС также оказывают содействие в рамках осуществления проектов в области гуманитарной гражданской деятельности, направленных на оказание помощи перемещенным лицам и беженцам.
There is no doubt that without security, assistance would not have been productive or even possible. Нет никаких сомнений в том, что, если бы не была обеспечена безопасность, оказание помощи было бы непродуктивным или даже невозможным.
The return of United Nations personnel in early May permitted the resumption of humanitarian assistance in the country. Произошедшее в начале мая возвращение персонала Организации Объединенных Наций позволило возобновить оказание гуманитарной помощи в стране.
At the same time, many donors have regulations that exclude assistance to military forces. В то же время правила, по которым работают многие доноры, исключают оказание помощи воинским подразделениям.
He said that the League would welcome United Nations assistance for coordination. Он заявил, что Лига будет приветствовать оказание Организацией Объединенных Наций помощи в координации.
The unit would be responsible for providing assistance to the personnel of the Mission and protecting its property. Это подразделение отвечало бы за оказание содействия персоналу миссии и охрану ее имущества.
Accordingly, the Panel decides that ongoing assistance payments such as those made in this case should not be compensated. Поэтому Группа считает, что платежи в оказание текущей помощи, подобные выплатам, произведенным в данном случае, не могут компенсироваться.