Quarterly monitoring of progress of the enterprise, and provision of assistance to solve problems that may arise. |
Осуществление на ежеквартальной основе мониторинга производственных показателей и оказание содействия в решении возможных проблем. |
A Ministry of Special Programmes had been established to offer protection and assistance to the displaced persons. |
Было создано Министерство специальных программ, с тем чтобы обеспечить защиту и оказание помощи перемещенным лицам. |
It was extremely congested, which made providing humanitarian assistance a significant challenge. |
Он крайне переполнен, что весьма затрудняет оказание гуманитарной помощи. |
This law also establishes a comprehensive set of measures with the aim of ensuring victims' rights and assistance. |
Закон также устанавливает комплекс мер, нацеленных на обеспечение прав потерпевших и оказание им помощи. |
Its provisions include assistance to INEA community instructors to complete their studies at the upper middle level. |
Положения Соглашения предусматривают оказание содействия общественным инструкторам ИНЕА в завершении ими курса старшей ступени средней школы. |
He suggested that disaster relief assistance should be contingent upon mainstreaming disaster risk reduction into longer-term development needs. |
Он также высказал мнение о том, что оказание помощи в случае бедствий должно быть неразрывно связано с обеспечением учета необходимости уменьшения опасности бедствий в долгосрочных потребностях развития. |
Offers assistance to the community in the event of any disaster, emergency, cleaning or maintenance of properties. |
Оказание помощи общинам в случае любых бедствий и чрезвычайных ситуаций, осуществление очистки или ремонта владений. |
Rendering all possible assistance to convening the 2012 conference on the Middle East is among the priorities of Kazakhstan's chairmanship of OIC. |
Оказание всевозможного содействия созыву в 2012 году конференции по Ближнему Востоку является одним из приоритетов председательства Казахстана в ОИК. |
The Federal Ministry of Justice subsidizes this assistance. |
Оказание этой помощи финансирует Федеральное министерство юстиции. |
Providing prompt external assistance to economically vulnerable low-income countries hit by shocks is crucial. |
Поэтому своевременное оказание внешней помощи экономически уязвимым странам с низким уровнем дохода, подвергшимся воздействию различных потрясений, имеет исключительно важное значение. |
Scholarships and financial assistance are provided for the training of experts from developing countries. |
Для обучения экспертов из развивающихся стран предусмотрено назначение стипендий и оказание финансовой помощи. |
The LEG will continue to offer its assistance to various proponents of the supplementary materials, as appropriate. |
По мере необходимости ГЭН будет продолжать оказание помощи различным участникам работы над этими вспомогательными материалами. |
It provides assistance to citizens to engage in any form of employment. |
Этот Закон предусматривает оказание помощи гражданам в получении любой формы занятости. |
The provision of protection and assistance to these persons is primarily the responsibility of the State, with partners delivering national and international humanitarian aid. |
Обеспечение защиты этих лиц и оказание им помощи является в первую очередь обязанностью государства при содействии партнеров, предоставляющих гуманитарную помощь на национальном и международном уровнях. |
Medical assistance, which is not government-sponsored, is provided on a paid basis. |
Медицинская помощь, оказание которой не финансируется правительством, предоставляется на платной основе. |
National maternity hospitals have developed programmes which provide a high level of personal assistance to birth mothers. |
Существующие в стране родильные дома разработали программы, обеспечивающие оказание высококвалифицированной персональной помощи роженицам. |
Provision of research and capacity-building assistance, including training and methodologies |
Оказание содействия в проведении научных исследований в создании потенциала, включая профессиональную подготовку и методологии. |
Render assistance in Physical, Chemical, Biological and Geological Oceanographic research |
Оказание содействия в проведении океанографических исследований в областях физики, химии, биологии и геологии |
For assistance based on MERCOSUR treaties, the central authority is the Ministry of Justice. |
Центральным органом, ответственным за оказание помощи в рамках договоров МЕРКОСУР, является Министерство юстиции. |
Also, the Law on the Execution of Criminal Sanctions provides for assistance after release (arts. 286 - 288). |
Кроме того, Закон об исполнении уголовных санкций предусматривает оказание помощи после освобождения (статьи 286-288). |
The Ministry has coordinated its provision of material assistance and food to displaced persons with international organizations. |
Министерство координирует с международными организациями оказание материальной и продовольственной помощи перемещенным лицам. |
It recommended that Armenia establish these mechanisms and provide former child soldiers with appropriate assistance for their recovery and reintegration. |
Он рекомендовал Армении создать такие механизмы и обеспечить бывшим детям-солдатам оказание соответствующей помощи для их восстановления и реинтеграции. |
UNCT recommended that social assistance be prescribed and distributed through a rights-based approach. |
СГООН рекомендовала назначать оказание и осуществлять распределение социальной помощи на основе правозащитного подхода. |
The principle was also reflected in provisions requiring the transfer of technology and financial assistance. |
Этот принцип также получил отражение в положениях, требующих передачу технологии и оказание финансовой помощи. |
MINUSMA will use all available resources to support the elections, including assistance with security and logistical needs. |
МИНУСМА будет использовать все имеющиеся у нее ресурсы для содействия проведению выборов, включая оказание помощи в удовлетворении потребностей, связанных с обеспечением безопасности и материально-техническим обеспечением. |