The Convention provides for assistance and protection to its States parties in the event of such attacks. |
Конвенция предусматривает оказание помощи и осуществление мер по защите государств-участников в случае таких нападений. |
The Institute, which is subordinate to the Ministry of Justice, is responsible for providing such assistance. |
Институт, который подчиняется министерству юстиции, отвечает за оказание такой поддержки. |
A helpful measure would be to integrate transition periods into current economic models and make provisions for targeted assistance to small economies. |
Одной из полезных мер было бы включить переходные периоды в современные экономические модели и предусмотреть оказание целенаправленной помощи экономике малых стран. |
Peacebuilding efforts in the area of parliament should go beyond the provision of training to parliamentarians to include assistance in establishing an appropriate institutional framework. |
Усилия в области миростроительства, имеющие отношение к парламенту, не должны ограничиваться профессиональной подготовкой парламентариев и должны быть направлены на оказание содействия в разработке надлежащей институциональной основы. |
We must also ensure effective assistance through the resources of international institutions. |
Надлежит также обеспечить оказание эффективной помощи за счет ресурсов международных учреждений. |
Provision of assistance to refugees in a more suitable site; organization of activities to attain self-sufficiency. |
Оказание беженцам помощи в более целесообразно размещенном лагере; организация деятельности по достижению самообеспеченности. |
Another element is ongoing support for African capacities at the national, subregional and regional levels in coordinating programmes of cooperation and development assistance. |
Третьим принципом является оказание африканским странам неизменной поддержки в укреплении их национальных, субрегиональных и региональных потенциалов в сфере координации программ сотрудничества и помощи в целях развития. |
The most important action that can be undertaken is to make continued assistance conditional on political and economic reform. |
Самое важное, что необходимо предпринять, это сделать оказание помощи зависимым от политической и экономической реформы. |
Government policies to meet these groups' needs include cash assistance and welfare services and measures to reintegrate them into the labour market. |
Государственные стратегии удовлетворения потребностей этих групп предусматривают выплату денежных пособий, оказание услуг по социальной защите и принятие мер по их реинтеграции в рабочую силу. |
Provide logistical, medical, and other necessary assistance to facilitate the return of Rwandan refugees in North and South Kivu. |
Оказание материально-технической, медицинской и другой необходимой помощи для содействия возвращению на родину руандийских беженцев, живущих в провинциях Северная и Южная Киву. |
This situation necessitates the continuation of UNHCR assistance to specifically targeted vulnerable refugees who have no other support. |
Такое положение требует от УВКБ ООН продолжать оказание помощи конкретным целевым группам находящихся в уязвимом положении беженцев, не имеющих какой-либо другой поддержки. |
UNHCR plans to continue its assistance to facilitate their acquisition of citizenship. |
УВКБ ООН планирует продолжать оказание помощи с целью содействия получению ими гражданства. |
Third Objective: Provide protection to asylum seekers and assistance to the most vulnerable pending determination of their status. |
Задача третья: обеспечение защиты лиц, ищущих убежища, и оказание помощи находящимся в наиболее уязвимом положении лицам до определения их статуса. |
Provision of repatriation assistance to those wishing to repatriate to their place of origin in Croatia. |
Оказание помощи в репатриации желающим вернуться в родные места в Хорватии. |
Provision of material and shelter assistance in a timely and cost effective manner. |
Оказание своевременной и эффективной с точки зрения затрат материальной помощи и помощи в обеспечении жилища. |
Other important components of the programme in Yemen will include assistance for voluntary repatriation to Somalia and the provision of DAFI scholarships. |
Среди других важных аспектов программы в Йемене - оказание помощи в добровольной репатриации в Сомали и предоставление стипендий ДАФИ. |
Third Objective: Provide timely and adequate material assistance to refugees, returnees and displaced persons. |
Третья цель: Оказание надлежащей и своевременной материальной помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам. |
In view of economic difficulties currently facing the country, assistance from friendly organizations in improving the system would be much appreciated. |
Поскольку в настоящее время страна испытывает экономические трудности, мы были бы весьма признательны за оказание помощи со стороны дружественных организаций в усовершенствовании данной системы. |
Employment promotion policy has shifted the emphasis from providing subsidized jobs to training and job-search assistance. |
Политика поощрения занятости была переориентирована с обеспечения субсидированных рабочих мест на подготовку кадров и оказание помощи в поисках работы. |
Necessary assistance, including transport provided. |
Оказание необходимой помощи, включая предоставление транспорта. |
Provision of basic assistance to refugees and support to host communities, pending repatriation. |
Оказание основной помощи беженцам и поддержки принимающим их общинам до времени репатриации. |
Fifth Objective: To provide care, maintenance and emergency assistance to Namibian refugees in Botswana with a clear understanding that repatriation would be their durable solution. |
Задача пятая: предоставление попечения и обслуживания, а также оказание чрезвычайной помощи намибийским беженцам в Ботсване при четком понимании того, что долговременным решением проблемы была бы их репатриация. |
Provision of basic integration assistance to the most vulnerable and disadvantaged groups among refugees and those who have acquired citizenship. |
Оказание основной помощи при интеграции наиболее уязвимым и находящимся в неблагоприятном положении группам беженцев и лиц, получивших гражданство. |
Provision of repatriation assistance to those willing to repatriate. |
Оказание помощи в репатриации тем, кто выразил желание репатриироваться. |
Provision of additional assistance to single mothers and refugee women heads of households. |
Оказание дополнительной помощи одиноким матерям и женщинам-беженцам, являющимся главами домохозяйств. |