Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
DDR programmes are increasingly adopting community-based reintegration approaches, which include assistance to vulnerable individuals in the community beyond ex-combatants. В программах РДР все шире используются подходы на принципах содействия реинтеграции в общине, что включает оказание помощи уязвимым лицам в общине, помимо бывших комбатантов.
The needs of the recipient countries should form the basis for such assistance. Оказание такой помощи должно осуществляться исходя из потребностей стран-получателей.
Hence, assistance should be channelled through and reinforce the established Afghan structures in providing effective governance and delivery of services to the population. В связи с этим необходимо создать условия для того, чтобы помощь оказывалась через созданные афганские структуры и способствовала повышению их способности обеспечивать эффективные руководство и оказание услуг населению.
Provision of the necessary assistance to States where the lack of hydrographic capabilities undermines, inter alia, the protection of the marine environment. Оказание необходимого содействия государствам, в которых отсутствие гидрографического потенциала подрывает, в частности, защиту морской среды.
It establishes mutual assistance in case of emergency, and sets up a system of authorization, monitoring and strict liability. В нем предписывается оказание взаимопомощи в случае чрезвычайных обстоятельств и устанавливается система разрешений, мониторинга и строгой ответственности.
The cash transfer programme provided assistance to more than 63,000 poor households on a quarterly basis. Программа переводов наличности обеспечила оказание помощи более чем 63000 малоимущих семей на ежеквартальной основе.
The vast majority of reintegration programmes are not currently adopting strategic plans specifically for youth, or providing them with targeted assistance. В настоящее время подавляющее большинство программ реинтеграции не предусматривает ни стратегических планов, ориентированных именно на молодежь, ни оказание им целевой помощи.
Another condition for success can be met with targeted interventions via social assistance and public employment programmes. Еще одно условие для достижения успеха можно выполнять в рамках целевых мероприятий, включающих оказание социальной помощи и осуществление государственных программ обеспечения занятости.
While these agreements improve market access conditions and development assistance for weaker partners, they divert attention away from multilateralism. Хотя эти соглашения улучшают условия доступа на рынки и оказание помощи в целях развития для более слабых партнеров, они отвлекают внимание от многосторонности.
In most cases, funds have been committed by donors for timely follow-up assistance in the implementation of some of the IPRs' recommendations. В большинстве случаев донорами уже выделены средства на оказание своевременной помощи по реализации ряда рекомендаций ОИП.
In addition UNCTAD is streamlining its assistance to other countries through the One UN programme. Помимо этого, ЮНКТАД рационализирует оказание своей помощи другим странам через Единую страновую программу.
In several States, specific legislation limits the actions of civil society organizations or bans the provision of assistance in certain circumstances. В нескольких государствах конкретные законы ограничивают действия организаций гражданского общества или запрещают оказание помощи в определенных обстоятельствах.
Operating environments marked by violence and insecurity made it extremely difficult to provide humanitarian assistance and to ensure the protection of beneficiaries in a number of countries. Оперативная обстановка, характеризовавшаяся насилием и нестабильностью, чрезвычайно затрудняла оказание гуманитарной помощи и обеспечение защиты бенефициаров в ряде стран.
Yet she saw assistance to the newly independent nations of Africa as an imperative. Тем не менее, она считала императивом оказание помощи новым независимым государствам Африки.
Prevention of disasters, assistance to victims and reconstruction are first and foremost the responsibility of the public authorities. «Предотвращение бедствий, оказание помощи потерпевшим и восстановление являются в первую очередь обязанностью государственных властей.
Elements of the plan include a publicity campaign, prevention, fund-raising, investigation, prosecution, a hotline, and emergency assistance. Компоненты этого плана включают проведение информационной компании, предупреждение, сбор средств, расследование и уголовное преследование, создание горячей линии и оказание экстренной помощи потерпевшим.
Practical assistance to migrant workers in Germany is becoming a central activity of the Center. Одним из главных направлений деятельности Центра сегодня становится оказание практической помощи трудящимся-мигрантам, находящимся в Германии.
In close collaboration with Haitian authorities and interested Member States, MINUSTAH would dedicate additional resources to counter-narcotics efforts, including assistance to relevant Haitian National Police units. В тесном взаимодействии с гаитянскими властями и заинтересованными государствами-членами МООНСГ выделит дополнительные ресурсы на борьбу с наркоторговлей, включая оказание помощи соответствующим подразделениям Гаитянской национальной полиции.
He thanked the Secretariat for its assistance in organizing the forum. Оратор благодарит Секретариат за оказание помощи в организации форума.
The estimated cost of UNMIS assistance comprises some $81.5 million, for an eight-month period. Сметные расходы на оказание этой помощи составляют около 81,5 млн. долл. США на восьмимесячный период.
The Government also indicated its intention to shift emphasis from continuing humanitarian assistance to development and supporting the return of IDPs. Правительство также сообщило о своем намерении перенести акцент с оказания гуманитарной помощи на обеспечение развития и на оказание поддержки возвращению внутренне перемещенных лиц.
Country-specific assistance in developing NTHEAPs through THE PEP Partnership (under discussion) Оказание помощи странам с учетом их конкретных потребностей в разработке НПДТОСОЗ в рамках Партнерства ОПТОСОЗ (в стадии обсуждения)
(b) Exercises including mutual assistance should be performed UNECE-wide; Ь) учения, предусматривающие оказание взаимопомощи, следует проводить в масштабах ЕЭК ООН;
Strategic alliances with the private sector and assistance to producers in obtaining new distribution and marketing channels have been undertaken. Были налажены стратегические партнерства с частным сектором и оказание помощи производителям в получении новых каналов распространения и сбыта продукции.
There were increased demands for strategic assistance and positive incentives. Спрос на оказание стратегической помощи и позитивные стимулы растет.