Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
This necessarily involves assistance in the design of brochures, and participation at trade shows and conferences. Это, естественно, предполагает оказание помощи в подготовке рекламных проспектов и участие в торговых выставках и конференциях.
These include environmental remediation and risk management assistance to countries in economic transition and successor States of the former Soviet Union. Они предусматривают, в частности, оказание помощи странам на этапе экономической перестройки и государствам, входившим в состав бывшего Советского Союза, в области улучшения состояния окружающей среды и снижения факторов риска.
There is a growing understanding that assistance cannot solve the entire gamut of existing problems. Все более расширяется понимание того факта, что оказание помощи не может решить весь диапазон существующих проблем.
As in the past, humanitarian assistance should be rendered through voluntary contributions. Как и в прошлом, оказание гуманитарной помощи должно вестись на основе добровольных взносов.
Areas in which support was vital included adequate assistance in logistics and the capacity enhancement of rapidly deployable peace-keepers. Крайне важна поддержка в таких областях, как оказание адекватной помощи в материально-техническом обеспечении и укрепление потенциала быстро развертываемых сил по поддержанию мира.
The provision of assistance to countries in transition to a market economy should become one of the main areas of the Conference's activities. Одним из основных направлений деятельности ЮНКТАД должно стать оказание помощи странам, находящимся на этапе перехода к рыночной экономике.
Thanks to cooperation with the United Nations, humanitarian assistance continued to be delivered to the affected areas controlled by the rebels. Благодаря содействию Организации Объединенных Наций продолжается оказание гуманитарной помощи пострадавшим районам, контролируемым силами мятежников.
It was a fact that assistance was being granted. Однако оказание такой помощи - доказанный факт.
His monitoring activities would be directed, he emphasized, towards support, advice and assistance, not criticism and control. Он подчеркивает, что его деятельность по наблюдению будет направлена на оказание поддержки, предоставление консультативных услуг и помощи, а не на критику и контроль.
Global action does not always follow, however, and sometimes mutual assistance is not even possible in individual cases. Однако это не всегда приводит к принятию глобальных мер, а иногда даже не представляется возможным оказание взаимной помощи по конкретным делам.
Other advisers were helping to coordinate assistance in the country's five provinces in collaboration with a national NGO. Другие советники помогают координировать оказание помощи в пяти провинциях страны в сотрудничестве с одной из национальных неправительственных организаций.
The programmes are closely linked to national projects focused on providing assistance to capacity-building for the effective mobilization and management of external resources. Эти программы тесно связаны с национальными проектами, предусматривающими оказание помощи в деле создания потенциалов для эффективной мобилизации внешних ресурсов и управления их использованием.
The now European Union increased its funding to an existing MSA providing humanitarian assistance to Albania. Нынешний Европейский союз увеличил объем своего финансирования существующего СУУ, предусматривающего оказание гуманитарной помощи Албании.
One delegation felt that continued UNDP assistance to the Sudan under those conditions was ill advised. По мнению одной из делегаций, дальнейшее оказание ПРООН помощи Судану в этих условиях нецелесообразно.
The Isle of Man Department of Health and Social Security provides assistance with housing costs for those receiving welfare benefits. Для получателей социальных пособий департамент охраны здоровья и социального обеспечения острова Мэн предусматривает оказание помощи в целях покрытия расходов на жилье.
The provision of emergency assistance thus falls beyond the Fund's mandate. Таким образом, оказание чрезвычайной помощи выходит за рамки мандата Фонда.
In the current budget year, no such financial commitment has yet been made for humanitarian assistance to Angola. В текущем бюджетном году финансовые средства на оказание гуманитарной помощи Анголе пока что не выделялись.
These encouraging developments could quickly be reversed, however, unless increased and sustained assistance is provided by the international community. Однако такой обнадеживающий ход событий может быть быстро повернут вспять, если международное сообщество не расширит и не стабилизирует оказание помощи.
Cuba's role in the cold war has vanished along with the economic assistance it received from the former Soviet Union. Куба утратила свою роль в контексте "холодной войны" так же, как было прекращено оказание экономической помощи, которую она раньше получала от бывшего Союза Советских Социалистических Республик.
Delivery of planned assistance in the health sector was constrained by the security situation in Afghanistan. Оказание запланированной помощи в секторе здравоохранения затруднялось из-за положения в области безопасности в Афганистане.
The agricultural support programme focuses on providing assistance to the rural population to ensure their survival and the resettlement of agricultural communities. Программа поддержки сельского хозяйства преследует целью оказание помощи сельским жителям, с тем чтобы обеспечить их выживание и обустройство сельскохозяйственных общин.
In Afghanistan, UNDP financed some US$ 12 million in rehabilitation assistance in 1992. В Афганистане ПРООН в 1992 году выделила около 12 млн. долл. США на оказание помощи в восстановлении страны.
It reminds us that humanitarian assistance and promoting political solutions must go hand in hand. Эти события говорят нам о том, что оказание гуманитарной помощи и обеспечение политического урегулирования должны быть неразрывно связаны.
Unfortunately, at the international level, we have yet to see the peace dividend being channelled towards assistance to developing countries. К сожалению, на международном уровне мы еще не видим, как дивиденды мира направляются на оказание помощи развивающимся странам.
None the less, the effective delivery of assistance and inflows of foreign direct investment have lagged well behind expectations. Тем не менее, эффективное оказание помощи и приток прямых иностранных инвестиций пока далеко не оправдали ожиданий.