Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Maintaining an appropriate balance between initiatives of the Afghan people and those providing external assistance is necessary in designing any rehabilitation programme for Afghan society. При разработке любых программ восстановления афганского общества необходимо поддерживать надлежащее равновесие между инициативами афганского населения и инициативами, направленными на оказание помощи извне.
Italy has allocated 2 billion lire to United Nations Children's Fund (UNICEF) programmes, providing health and nutritional assistance to high-risk populations. Италия ассигновала 2 млрд. лир на программы Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), предусматривающие оказание помощи в области охраны здоровья и питания населению, входящему в группу повышенного риска.
The exchange of experience and information in technical and development areas and provision of financial assistance to various projects are the major aspects of cooperation. Обмен опытом и информацией в технической области и в области развития и оказание финансовой помощи различным проектам являются основными аспектами сотрудничества.
The Russian delegation is grateful to the world community for providing emergency assistance to populations who have suffered as a result of natural disasters in our country and also in neighbouring regions. Российская делегация признательна мировому сообществу за оказание чрезвычайной помощи населению, пострадавшему в результате стихийных бедствий на территории нашей страны, а также в прилегающих районах.
By 1992 the Africa Fund had disbursed up to $500 million in such assistance. К 1992 году Африканский фонд выделил до 500 млн. долл. США на оказание такой помощи.
A new dimension to the work of the Department involves providing assistance in addressing ageing-related problems of social adjustment to countries with economies in transition. Новым направлением работы Департамента является оказание помощи странам с экономикой на переходном этапе в решении связанных со старением проблем социальной адаптации.
As requested by the Commission on Narcotic Drugs, provision of advice and assistance to Governments in the formulation of national drug control plans continues to be a priority for UNDCP. Как это предлагала Комиссия по наркотическим средствам, предоставление консультативных услуг и оказание помощи правительствам в разработке национальных планов по контролю над наркотиками остается приоритетной задачей ЮНДКП.
Providing consultations and assistance to farmers (I) Проведение консультаций и оказание содействия фермерам (ОЗ)
Nonetheless, UNHCR considers it imperative to ensure that effective protection and assistance is delivered to unaccompanied children in a systematic, comprehensive and integrated way. Тем не менее УВКБ считает исключительно важным обеспечивать систематическое, всеобъемлющее и комплексное предоставление несопровождаемым детям защиты и оказание им помощи.
Such provision of assistance needs oversight by a neutral authority (such as the United Nations or other regional organizations). Оказание такой помощи необходимо контролировать с привлечением нейтрального органа (такого, как Организация Объединенных Наций или другие региональные организации).
The provision of assistance to the refugees and displaced persons not only constitutes a humanitarian act, but also may dispel mistrust and promote the process towards peace. Оказание помощи беженцам и перемещенным лицам не только представляет собой гуманный акт, но может также устранить недоверие и содействовать процессу продвижения к миру.
Through international monitoring it should be feasible to organize adequate international support and assistance, and to create awareness of food insecurity situations that require special attention. Через систему международного контроля было бы целесообразно организовать оказание адекватной международной поддержки и помощи и обеспечить информирование о ситуациях продовольственной нестабильности, которые требуют особого внимания .
The representative of Nigeria proposed to amend the title of this chapter to read as follows: "International cooperation, coordination and assistance". Представитель Нигерии предложил внести поправку в заголовок этого раздела, с тем чтобы он гласил: "Международное сотрудничество, координация и оказание помощи".
Another important effort is the provision of assistance to the Government of Rwanda to bring its legislation into closer conformity with international human rights law. Другим важным элементом усилий является оказание помощи правительству Руанды по приведению его законодательства в большее соответствие с положениями международного права, касающимися прав человека.
Parties could strive to undertake concerted efforts to find appropriate solutions and render assistance to those in need if necessary. Сторонам следует стремиться к осуществлению согласованной деятельности, направленной на поиск соответствующих решений и оказание, при необходимости, помощи тем сторонам, которые в ней нуждаются.
(c) Integrated assistance to pre-school children through day-care centres. с) оказание комплексной помощи детям дошкольного возраста в детских центрах.
Finally, rendering assistance to the Security Council Committee, established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia, also placed an additional workload on the Department. Наконец, дополнительный объем работы для данного Департамента создало и оказание содействия Рабочей группе Совета Безопасности, учрежденной резолюцией 724 (1991) по Югославии.
Other councils, particularly in developing countries, continue to focus their activities on the relationship between buyers and sellers of transport services, with a reorientation towards the direct assistance mentioned above. Другие советы, в особенности в развивающихся странах, по-прежнему уделяют основное внимание взаимоотношениям между покупателями и продавцами транспортных услуг, переориентируя свою деятельность на упоминавшееся выше оказание непосредственной помощи.
Technical cooperation needs include training and advisory assistance in intellectual property protection, marketing, strategic planning, negotiation, cost accounting, finance and other subjects relevant to market economies. В проектах технического содействия этим странам следует предусмотреть подготовку кадров и оказание консультационной помощи в области охраны интеллектуальной собственности, маркетинга, стратегического планирования, ведения переговоров, калькуляции затрат, финансирования и по другим аспектам, имеющим актуальное значение в уловиях рыночной экономики.
The delivery of assistance depends on the availability of such funds; Оказание помощи зависит от наличия таких средств;
Relief schemes administered by the Division are non-contributory and are aimed primarily at providing financial assistance to old-age pensioners and members of the public. Программы по оказанию материальной помощи, которые осуществляются под руководством этого отдела, не предполагают уплаты взносов и предусматривают в первую очередь оказание финансовой поддержки лицам пожилого возраста и пенсионерам.
UNHCR is in charge of providing protection to refugees, finding durable solutions to their problems and dispensing assistance towards self-sufficiency and emergency relief. УВКБ несет ответственность за обеспечение защиты беженцев, поиск прочных решений стоящих перед ними проблем и оказание помощи в целях обеспечения опоры на собственные силы, а также чрезвычайной помощи.
Local community workers should be trained to participate in areas such as early detection of impairments, the provision of primary assistance and referral to appropriate services. Следует организовать подготовку работников местных общин для участия в такой деятельности, как раннее обнаружение дефектов, оказание первой помощи и направление в соответствующие учреждения сферы социального обслуживания.
Donor agencies have undertaken the initial planning required before assistance can be released for reconstruction projects, and some small-scale rehabilitation of basic infrastructure is taking place. Учреждения-доноры провели предварительные мероприятия по планированию, необходимые для того, чтобы начать оказание помощи в осуществлении проектов реконструкции, в небольших объемах ведется определенная работа по восстановлению основных объектов инфраструктуры.
Compared with the exorbitant amounts that would be needed for emergency assistance if the Rwandese tragedy were repeated in Burundi, the price to be paid for prevention today seems minimal. Что касается непомерных расходов, которых потребует оказание чрезвычайной помощи в том случае, если руандийская трагедия повторится в Бурунди, то цена, которую можно заплатить сегодня в целях предотвращения этой трагедии, представляется минимальной.