Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
on CARE statistics: to produce practical assistance and guidelines for the application of the Manual of Health accounts. СМО: оказание практического содействия и рекомендаций по применению Справочника по счетам здравоохранения.
Both Parties to provide UNMEE with necessary assistance in the performance of its duties, including assisting the EEBC обе стороны предоставить МООНЭЭ необходимую помощь для выполнения ею своих обязанностей, включая оказание помощи КГЭЭ.
The modest allocation of $500,000 for selective cash assistance, which was partially reinstated in January 2000 following the budget freeze in August 1997, was maintained in 2001. Небольшие ассигнования в размере 500000 долл. США на оказание выборочной денежной помощи, выплата которых была частично возобновлена в январе 2000 года после замораживания бюджетных средств в августе 1997 года, продолжали выплачиваться в 2001 году.
GOAL: To provide special assistance to children orphaned by HIV/AIDS ЦЕЛЬ: оказание специальной помощи детям, осиротевшим по причине ВИЧ/СПИДа
The International Organization for Migration employed a threefold strategy to combat trafficking in persons: prevention; protection and assistance to victims; and capacity-building. Международная организация по миграции применяла предусматривающую три направления деятельности стратегию борьбы с явлением торговли людьми: профилактика; защита жертв и оказание им помощи; и укрепление потенциала.
It is essential to appeal to the international community, to Governments, to institutions and to governmental and non-governmental organizations to speed up and increase humanitarian assistance. Чрезвычайно важно обратиться к международному сообществу, правительствам и институтам, правительственным и неправительственным организациям с призывом ускорить и расширить оказание гуманитарной помощи.
It cannot yet be judged precisely from the early cases whether HIPC assistance will actually succeed in lowering debt burdens to agreed targets or in maintaining debt at sustainable levels. На основе первоначального опыта пока еще нельзя однозначно судить о том, позволит ли оказание помощи по линии БСКД добиться фактического снижения долгового бремени до согласованных целевых показателей или поддержания задолженности на приемлемом уровне.
The Committee recommends that the State party ensure the provision of basic and equal assistance to all asylum-seekers, without distinction as to race or ethnic and national origin. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить оказание базовой и равной помощи всем просителям убежища без различия по признаку расы или этнического и национального происхождения.
To implement this policy, Title VII provides for assistance for, among other things, bilingual education capacity and demonstration grants and research, evaluation, and dissemination. Для реализации этой политики в разделе VII в числе прочих мер предусматривается оказание содействия в осуществлении программ двуязычного обучения, а также учреждение показательных стипендий, проведение научных исследований, оценок и распространение информации.
China's $1 million in assistance for the elections in Afghanistan will be on the ground by the end of September. Выделенные Китаем средства на оказание помощи в проведении выборов в Афганистане в размере 1 млн. долл. США поступят в эту страну к концу сентября.
Thus, the main elements of future work will be the facilitation and/or provision of capacity-building assistance to strengthen international cooperation and to provide legal advisory services for the implementation of the instruments. Таким образом, будущая работа будет включать такие основные элементы, как содействие оказанию и/или оказание помощи в создании потенциала в целях укрепления международного сотрудничества и предоставления консультативно-правовых услуг для осуществления соответствующих документов.
It concerns better targeting of development assistance in regions of origin, helping refugee hosting countries to facilitate local integration, and enhancing post-conflict reintegration. Он предполагает более адресную помощь для целей развития в регионах происхождения, оказание содействия принимающим странам в облегчении процесса местной интеграции и активизацию постконфликтной реинтеграции.
The health of those women and children is at serious risk, and the Government has made health assistance to refugees and internally displaced persons a top priority. Здоровье этих женщин и детей находится в серьезной опасности, и правительство сделало первостепенным приоритетом оказание медицинской помощи беженцам и внутренним перемещенным лицам.
The European Union and its member States have also made a considerable contribution to humanitarian assistance, amounting to over €320 million, in 2004. В 2004 году ЕС и его государства-члены также выделили значительные средства на оказание гуманитарной помощи в размере более 320 млн. евро.
Security concerns continue to be a major cause of constraint in the provision of humanitarian assistance and in accessing Afghan women. Соображения безопасности по-прежнему являются существенным фактором, сдерживающим оказание гуманитарной помощи и ограничивающим возможности установления контактов с афганскими женщинами.
Support, assistance and protection of victims of trafficking, in particular in host countries Поддержка и защита жертв торговли людьми и оказание им помощи, особенно в принимающих странах
Promotion and assistance to Eurostat users in the implementation of monitored data exchange; follow-up and support of the corresponding systems in collaboration with the Member States. Оказание содействия и помощи пользователям Евростата в деле внедрения контролируемого обмена данными; дальнейшее внедрение и поддержка соответствующих систем в сотрудничестве с государствами-членами.
An illustration of its diversifying project portfolio is the assistance UNOPS is providing to the Legal Counsel in the establishment of the Special Court for Sierra Leone. В качестве примеров усилий ЮНОПС по диверсификации своего портфеля проектов следует назвать оказание помощи Юрисконсульту в учреждении Специального суда по Сьерра-Леоне.
Access to financial resources and the provision of financial assistance by the international community to developing countries is a recurring theme for respondents from developing countries. Доступ к финансовым ресурсам и оказание финансовой помощи международным сообществом развивающимся странам - это постоянная тема, поднимаемая ответившими из развивающихся стран.
Support for the "compact", democratic governance, socio-economic development and humanitarian assistance Оказание поддержки, связанной с осуществлением «компакта», демократическим управлением, социально-экономическим развитием и гуманитарной помощью
Going forward, UNDP and the United Nations system must focus squarely on how they can leverage complementary system resources to provide quality development assistance. Продвигаясь вперед, ПРООН и система Организации Объединенных Наций должны хорошо продумать, каким образом они смогут задействовать дополнительные ресурсы системы, с тем чтобы обеспечить качественное оказание помощи в области развития.
During the reporting period, the provision of humanitarian assistance in Eritrea continued to face significant challenges, especially in the light of limited presence by partners from non-governmental organizations and civil society. В течение отчетного периода оказание гуманитарной помощи в Эритрее по-прежнему было сопряжено с серьезными трудностями, особенно с учетом ограниченности присутствия партнеров, представляющих неправительственные организации и гражданское общество.
It includes extranet services, help desk and assistance to missions that are not part of standard commercial network offerings. Она предусматривает, в частности, оказание услуг в межорганизационной сети, предоставление консультаций и помощи представительствам, которые не пользуются услугами стандартных коммерческих сетей.
The strategy of IMO on the prevention of marine pollution aims to provide countries with a maximum of assistance to help them to meet IMO requirements. Стратегия ИМО в области предупреждения загрязнения морской среды предполагает оказание различным странам максимальной помощи в соблюдении требований ИМО.
Other functions (consequences of political events, housing, saving/formation of capital, general assistance) Другие статьи (последствия политических событий, жилье, сбережения/образование капитала, оказание общей помощи)