Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Efforts have therefore been focused on creating a system of services and care for the elderly based primarily on assistance and support in the home. Поэтому усилия были сосредоточены на создании системы ухода за престарелыми, предполагающей главным образом оказание помощи на дому.
Remedial action was taken to remove practical obstacles limiting assistance between States and to avoid unnecessary errors and delays in handling requests. Были приняты надлежащие меры для устранения практических препятствий, сдерживающих оказание государствами помощи друг другу, а также меры по недопущению неоправ-данных шагов и задержек в связи с реагированием на просьбы о выдаче.
We would welcome the continued assistance of interested international organizations and States as this process moves towards completion. Мы приветствовали бы оказание заинтересованными организациями и государствами дальнейшего содействия в деле завершения этого процесса.
In addition, many of those instruments provide for a wide range of assistance in the investigation and prosecution of money-laundering offences. Кроме того, многие такие документы предусматривают оказание разносторонней помощи при проведении расследований и возбуждении уголовного преследования за совершение преступлений, связанных с отмыванием денег.
Every State Member of the United Nations can contribute to assistance in mine action. Все государства-члены Организации Объединенных Наций могут внести свой вклад в оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием.
Such an agency could also address specific issues such as public awareness, capacity-building and assistance in manufacturing operations. Такое учреждение могло бы также заниматься решением конкретных вопросов, таких, как информирование широких кругов общественности, укрепление потенциала и оказание помощи при производстве.
Experience to date suggested that the most effective programmes were those that offered assistance in an integrated and comprehensive manner and addressed the interrelated challenges faced by offenders. Как свидетельствует накопленный к настоящему времени опыт, наиболее эффективными являются такие программы, которые предусматривают оказание помощи на комплексной и всеобъемлющей основе и решение взаимосвязанных проблем, с которыми сталкиваются правонарушители.
In addition, MSF continues to provide medical assistance through mobile teams. Кроме того, эта организация продолжает оказание медицинской помощи силами выездных бригад.
The increased expenses on unemployment assistance are largely due to the above-average increase in the number of long-term unemployed persons. Рост расходов на оказание помощи в связи с безработицей в значительной степени обусловлен увеличением выше среднего числа длительно безработных.
Conditions in the cachots are so abusive that very few agencies wish to be seen offering assistance. Условия в изоляторах настолько отвратительны, что очень немногие учреждения решаются на оказание им помощи.
In 1998, the Government voted to make 5 per cent of the national budget available to provide support and assistance to genocide survivors. В 1998 году правительство проголосовало за выделение 5% национального бюджета на оказание поддержки и предоставление помощи лицам, пережившим геноцид.
First, a scholarship programme provides assistance to children to enable them to attend school. Во-первых, программа школьных пособий предусматривает оказание помощи детям, с тем чтобы они могли посещать школу.
The United Nations Country Team's programmes provide humanitarian assistance and development aid. Программа страновой группы Организации Объединенных Наций предусматривает оказание гуманитарной помощи и содействие развитию.
The funds allocated to aid for trade therefore must not jeopardize traditional development assistance, such as ODA. В связи с этим выделение средств на оказание помощи в торговле не должно ставить под угрозу традиционную практику предоставления помощи в целях развития, такую как ОПР.
International technical and financial assistance in this regard is also recommended. В этой связи рекомендуется также оказание международной технической и финансовой помощи.
The Multilateral Fund has two policies that restrict assistance to Article 5 Parties' conversions from HCFCs. Многосторонний фонд установил два правила, которые ограничивают оказание помощи Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в отказе от ГХФУ.
They include assistance for the installation of control technology, efficient energy use and pollution measurement equipment. Эти программы предусматривают оказание помощи в области внедрения технологии ограничения выбросов, эффективного использования энергии и установки оборудования для измерения уровней загрязнения.
As appropriate, relevant modalities allowing for bilateral and/or international exchanges, support and assistance could be considered. В зависимости от обстоятельств могут быть рассмотрены возможности использования соответствующих механизмов, обеспечивающих осуществление обмена на двусторонней и/или многосторонней основе, оказание поддержки и помощи.
International cooperation and assistance should therefore be envisaged in the treaty. Следовательно, в договоре должны предусматриваться международное сотрудничество и оказание помощи.
Improved decision-making, including assistance for participation in international negotiations; к) совершенствование процесса принятия решений, включая оказание помощи в целях обеспечения участия в международных переговорах;
This programme includes four components: prevention; assistance services; institutional development; and epidemiological surveillance and evaluation. Данная программа состоит из четырех компонентов: профилактика; оказание медицинских услуг; институциональное развитие; эпидемиологический контроль; оценка.
First, assistance will be provided to strengthen national institutions. Во-первых, предусматривается оказание помощи в укреплении национальных учреждений.
Brazil has increased its efforts to provide humanitarian assistance to areas and populations affected by natural disasters and complex emergencies. Бразилия активизировала усилия, направленные на оказание гуманитарной помощи населению районов, пострадавших от стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций комплексного характера.
That had a positive effect and facilitated the accelerated provision of humanitarian assistance to Darfur through the fast-track system. Это мело позитивное воздействие и позволило ускорить и упростить оказание гуманитарной помощи в Дарфуре.
We highly support and recommend the assistance of UNMISET in this endeavour upon request from both parties. Мы всецело поддерживаем и рекомендуем оказание помощи МООНПВТ в этой области по просьбе обеих сторон.