Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
to provide professional assistance to women in order to help them regain their mental and psychological equilibrium; Оказание профессиональной помощи женщинам в целях восстановления душевного и психологического равновесия;
The plan had three objectives: the fight against organized crime, protection of and assistance to victims of trafficking and raising awareness about the problem. План имеет три цели: борьба с организованной преступностью, защита жертв торговли людьми и оказание им помощи, а также привлечение внимания общественности к важности данной проблемы.
Significant progress has been made, inter alia, in the areas of assistance to persons with disabilities, eradication of poverty and hunger. Значительный прогресс достигнут, в частности, в таких областях, как оказание помощи инвалидам, искоренение нищеты и голода.
OHCHR calls on the international community to continue providing all possible assistance to facilitate development, improve the human rights situation, and consolidate peace and security in Liberia. УВКПЧ призывает международное сообщество продолжать оказание всей возможной помощи для содействия развитию, улучшению положения в области прав человека и укреплению мира и безопасности в Либерии.
However, the cruel fact is that we need to do so in a situation where budgets everywhere for overseas assistance are under serious pressure. Однако жестокая реальность состоит в том, что мы должны делать это в условиях, когда бюджеты на оказание внешней помощи повсеместно сокращаются.
Support early recovery and quick-impact interventions, including assistance to basic social infrastructure and services and to the return and reintegration of refugees and internally displaced persons. Содействие скорейшему восстановлению и осуществлению проектов с быстрой отдачей, включая оказание помощи в восстановлении основной социальной инфраструктуры и служб и в обеспечении возвращения и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The report provides information about the direction UNICEF is taking to work in closer partnership with other members of the United Nations system to ensure that development assistance produces sustainable results for children. В докладе содержится информация о том, в каком направлении ЮНИСЕФ намеревается работать в тесном партнерстве с другими членами системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оказание помощи в целях развития содействовало достижению устойчивых результатов в интересах детей.
Advocacy for the ratification of additional international human rights instruments and assistance in the preparation and submission of reports to relevant treaty bodies Проведение агитационной работы в поддержку ратификации дополнительных международных документов по правам человека и оказание помощи в подготовке и представлении периодических докладов соответствующим договорным органам
Barbados would be grateful for assistance in the following areas: Барбадос был бы благодарен за оказание помощи в следующих областях:
In this post-election phase, the anticipated external budgetary assistance is an absolute necessity if the Central African Republic is to be helped to overcome its difficulties. На данном этапе после проведения выборов оказание ожидаемой финансовой помощи извне является абсолютным императивом для того, чтобы помочь Центральноафриканской Республике преодолеть испытываемые ею трудности.
During confinement: assistance for pregnant women; emergency care for mother and baby; во время родов: родовспоможение, а также оказание экстренной помощи матери и новорожденному;
This will require a lot of capital, and in that respect the Government will highly appreciate some foreign injection of financial assistance. Для этого необходимы будут значительные средства, и в этом контексте правительство было бы весьма признательно за оказание ему определенной внешней финансовой помощи.
I heard that's what Blue House and America agreed in exchange of assistance they provided in Italy. Говорят, Голубой Дом согласился на эти условия в обмен на оказание нам помощи в Италии.
Provision of assistance in the preparation and organization of Board meetings four times a year Оказание помощи в подготовке и организации проведения заседаний Совета четыре раза в год
Provision of assistance to the Board secretariat in developing a communications strategy and to strengthen public outreach on the Afghanistan Compact Оказание помощи секретариату Совета в разработке стратегии коммуникации и в целях укрепления деятельности по информированию общественности о Соглашении по Афганистану
(e) Provision of assistance to national jurisdictions, including responding to all requests for cooperation received; ё) оказание помощи национальным судебным органам, включая ответы на все поступающие просьбы о сотрудничестве;
In addition, effective management of the Archives will be critical to the performance of the Mechanism's other residual functions, including in particular any trial or appeal activity and assistance to national jurisdictions. Помимо этого, эффективное ведение Архивов крайне важно для выполнения других остаточных функций Механизма, включая, в частности, любую деятельность, связанную с судебными процессами и апелляциями, и оказание помощи национальным судебным органам.
These rescue efforts must include the provision of medical support and related assistance to meet the basic needs of those in distress with food, water, clothing, temporary shelter and basic sanitation. Эти спасательные работы должны включать оказание медицинских услуг и соответствующей помощи для удовлетворения основных потребностей тех, кто находится в бедственном положении, в продовольствии, воде, одежде, временном жилье и элементарных санитарно-гигиенических условиях.
Exchange of information regarding suspicious financial transactions, illegal financial operations and assistance in establishing and strengthening contacts between appropriate authorities Обмен информацией о подозрительных финансовых сделках и незаконных финансовых операциях и оказание помощи в налаживании и расширении контактов между соответствующими органами власти
This includes the production of an annual report evaluating public spending through a gender lens at both national and municipal levels and the provision of support for a new family code and family assistance fund for the most vulnerable women. Это включает в себя подготовку ежегодного доклада с оценкой государственных расходов с гендерной точки зрения, проводимой на национальном и муниципальном уровнях, и оказание поддержки в деле принятия нового кодекса законов о семье и создания фонда помощи семьям для наиболее уязвимых категорий женщин.
Furthermore, such assistance continues to be governed by cantonal legislation, with the exception of the federal stipulations regarding assistance to Swiss citizens abroad, the provisions regarding refugee and stateless persons and the assistance agreements concluded between Switzerland and other States. Кроме того, оказание помощи по-прежнему регулируется кантональным законодательством, за исключением случаев, когда речь идет о федеральных положениях об оказании помощи швейцарским гражданам за границей, о беженцах и апатридах, а также о соглашениях по вопросам оказания помощи, заключенных Швейцарией с другими государствами.
The General Assembly took up this issue in paragraph 84 of resolution 56/201, stressing that contributions to humanitarian assistance should not be provided at the expense of development assistance and that sufficient resources for humanitarian assistance should be made available by the international community. Генеральная Ассамблея обратилась к этому вопросу в пункте 84 резолюции 56/201, подчеркнув, что взносы на оказание гуманитарной помощи не должны вноситься в ущерб оказанию помощи в целях развития и что международному сообществу следует выделять достаточные ресурсы для оказания гуманитарной помощи.
Procedures and mechanisms in place to assist other States involve the provision of such assistance through agreements concluded with them which include clauses relating to the provision of assistance or, at the request of such other State, direct assistance to the extent permitted under national laws. Существующие процедуры и механизмы для оказания помощи другим государствам предусматривают оказание такой помощи в рамках заключенных с ними соглашений, которые включают в себя положения, касающиеся оказания помощи или, по просьбе такого другого государства, прямой помощи в той степени, в какой это разрешено национальным законодательством.
The main means of assistance included the preparation of or contribution to topical (training) workshops; assistance and advice on project proposals; assistance in finding sponsors (both multilateral and bilateral); and advice on the execution of projects. Основные средства оказания помощи включают подготовку или содействие проведению тематических (учебных) рабочих совещаний; оказание содействия и консультирование в отношении предложений по проектам; помощь в отыскании спонсоров (как многосторонних, так и двусторонних); и консультирование по осуществлению проектов.
Assistance included capacity-building and training workshops, dissemination of tools and training materials, direct assistance in reconstruction and policy and technical advisory support for more effective recovery and vulnerability reduction. Эта деятельность включала проведение учебно-практических семинаров, распространение учебно-методических материалов, непосредственную помощь в проведении восстановительных работ и оказание консультативных услуг в целях повышения эффективности усилий по преодолению последствий бедствий и уменьшению уязвимости.