| Allocation of 3,500 million rials for provision of assistance to semi-industrial research programs. | 423.17 Выделение 3500 млн. риалов на оказание помощи полу-промышленным научным проектам. |
| Therein the main projects which shall ensure that children which live in poor circumstances are provided with effective assistance are listed. | В ней перечисляются основные проекты, призванные обеспечить оказание эффективной помощи детям, живущим в условиях бедности. |
| Subsidized creation of jobs means real assistance to the disabled in becoming full members of the society. | Под субсидиями в целях создания рабочих мест понимается оказание инвалидам реального содействия в их превращении в полноправных членов общества. |
| The emergency assistance has been organized by the Government with the support of technical and financial partners. | Правительство при содействии технических и финансовых партнеров организовало оказание чрезвычайной помощи. |
| Targeted assistance for project development will continue in 2012. | Оказание целевой помощи разработке проектов будет продолжено в 2012 году. |
| In general, however, the spread of good practice and cross-border assistance in combating land-registration fraud was perceived to be a desirable move. | В целом, однако, распространение передового опыта и оказание трансграничной помощи в деле борьбы с мошенничеством в области регистрации земельных участков было воспринято в качестве желательного шага. |
| It consists of advice and assistance, which vary depending on the specific conditions and needs of the Party involved. | Он включает оказание консультативной и иной помощи, которая варьируется в зависимости от конкретных условий и потребностей участвующей Стороны. |
| The population of Jebel Marra was already vulnerable to food insecurity and disease prior to the suspension of assistance. | Население Джебель-Марры страдало от нехватки продовольствия и высокой заболеваемости еще до того, как было приостановлено оказание помощи. |
| However, on occasion, insecurity continues to have an impact on the provision of humanitarian assistance. | Однако оказание гуманитарной помощи время от времени осложняется нестабильностью ситуации. |
| The war economy is also an impediment to humanitarian assistance efforts. | Экономика войны также препятствует усилиям, направленным на оказание гуманитарной помощи населению. |
| Any assistance rendered to persons engaged in such activities is also prohibited. | Также запрещается оказание любой помощи лицам, участвующим в осуществлении такой деятельности. |
| Consequently, the provision of humanitarian assistance has ceased, creating gaps in the delivery of vital services and livelihoods. | Вследствие этого прекратилось оказание гуманитарной помощи, в результате чего образовались разрывы в предоставлении жизненно необходимых услуг и средств к существованию. |
| Paris Club meetings and provision of assistance to developing country delegations. | Совещания Парижского клуба и оказание помощи делегациям развивающихся стран. |
| The affording of assistance does not depend on the dual criminality requirement. | Оказание помощи не зависит от требования двойной уголовной ответственности. |
| These tasks and responsibilities may include administrative and other support, including assistance regarding intersessional meetings and the sponsorship programme. | Эти задачи и обязанности могут включать оказание административной и другой поддержки, включая помощь в связи с проведением межсессионных совещаний и спонсорской программы. |
| Historically, the provision of assistance had been based on international cooperation and solidarity, not assertions of legal rights and obligations. | Исторически сложилось так, что оказание помощи основывается на международном сотрудничестве и солидарности, а не на суждениях о юридических правах и обязательствах. |
| Improved coordination between public and private investment in infrastructure can have a multiplier effect on development assistance. | Усиление координации между государственным и частным инвестированием инфраструктуры может иметь множественное воздействие на оказание помощи в области развития. |
| It also highlighted Norway's pledge to uphold the policy of allocating a minimum of 1 per cent of its GDP for development assistance. | Она также отметила обязательство Норвегии поддержать политику выделения как минимум 1% своего ВВП на оказание помощи в целях развития. |
| The Security Council's mandate to UNIPSIL included providing assistance to the Government in promoting good governance, the rule of law and human rights. | Определенный Советом Безопасности мандат ОПООНСЛ включает оказание помощи правительству в обеспечении благого управления, верховенства права и прав человека. |
| A number of hospitals were destroyed and the chaos in the aftermath of the event hampered the efficient coordination of assistance. | Некоторые больничные центры были уничтожены, и хаос, последовавший за этим событием, не позволил эффективно координировать оказание помощи населению. |
| At present, integrated assistance to women who suffered from violence is available in half of the sixty Lithuanian municipalities. | Оказание комплексной поддержки женщинам, пострадавшим от насилия, предусмотрено в настоящее время в половине из 60 муниципальных округов Литвы. |
| Further assistance was envisioned as part of an international strategy to prevent future financial crises. | Предусматривается дальнейшее оказание помощи в рамках международной стратегии предотвращения финансовых кризисов в будущем. |
| Although the UNCITRAL secretariat was mandated to provide such assistance, the task was enormous and the resources available for it negligible. | Хотя оказание такой помощи и входит в мандат секретариата ЮНСИТРАЛ, масштаб этой задачи огромен, а выделяемые для этого средства незначительны. |
| Potential adaptation activities in the NAPA include assistance for relocation of communities inland. | Потенциальные виды деятельности в области адаптации, охватываемые НПДА, включают в себя оказание помощи по переселению общин вглубь страны. |
| Pakistan commended Sudan for extending all possible assistance to establishing the new state. | Пакистан высоко оценил оказание Суданом всей возможной поддержки для создания нового государства. |