Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
(c) International framework of cooperation and assistance; с) международная система сотрудничества и оказание помощи;
This phase concentrates on providing emergency assistance to the returnees, notably: Центральное место в рамках этого этапа занимает оказание репатриантам чрезвычайной помощи в виде:
UNHCR, responsible for their protection, assistance and repatriation, is facing a serious financial problem in the Great Lakes region. УВКБ, которое отвечает за обеспечение их защиты, оказание им помощи и их репатриацию, сталкивается с серьезной финансовой проблемой в районе Великих озер.
While constraints on movement have not been entirely eliminated, these regular contacts are having a favourable impact on both humanitarian assistance activities and the climate of reconciliation in this province. Несмотря на то, что ограничения на передвижение не были полностью устранены, эти регулярные контакты оказывают благоприятное воздействие как на оказание гуманитарной помощи, так и на поддержание климата примирения в этой провинции.
LNTG, assisted by United Nations agencies, NGOs and international organizations, has organized the provision of emergency assistance to the victims of the fighting. При поддержке учреждений системы Организации Объединенных Наций, НПО и международных организаций ЛНПП организовало оказание чрезвычайной помощи населению, пострадавшему в результате боев.
The United Nations Expert on Missing Persons is continuing his fund-raising campaign to address such critical needs as demining assistance and forensic and scientific supplies and equipment. Эксперт Организации Объединенных Наций по пропавшим без вести лицам продолжает свои усилия по сбору средств, с тем чтобы удовлетворить такие важнейшие потребности, как оказание помощи в разминировании и получение материально-технических средств для судебно-медицинской экспертизы и исследований.
The presence of newly planted mines along some secondary roads which were previously considered safe is raising serious concerns among humanitarian agencies responsible for the distribution of agricultural assistance. Наличие недавно установленных мин вдоль некоторых второстепенных дорог, которые ранее считались безопасными, вызывает серьезную обеспокоенность гуманитарных учреждений, отвечающих за оказание помощи в области сельского хозяйства.
Within these corridors they may be provided with the necessary minimum assistance; Внутри этих коридоров можно было бы обеспечить оказание им минимального уровня жизненно важной помощи;
It includes assistance in setting up and maintaining a database on migration and collaboration mechanisms with other countries, study tours and training to build technical capacity. Сюда входит оказание помощи в создании и обслуживании базы данных о миграции и механизмах сотрудничества с другими странами, организации ознакомительных поездок и подготовке кадров для создания технического потенциала.
Over the 1990-1996 period the Bank loans for population assistance were concentrated in Africa and, to a lesser extent, in Asia. В период 1990-1996 годов кредиты Банка на оказание помощи в области народонаселения были сосредоточены в Африке и в меньшей степени в Азии.
Efforts directed at infrastructure development, humanitarian assistance, the reconstruction of buildings, the supply of reliable electricity and the strengthening of monetary institutions are crucial in addressing Kosovo's economic difficulties. Усилия, направленные на развитие инфраструктуры, оказание гуманитарной помощи, восстановление зданий, обеспечение надежного электроснабжения и укрепление финансовых институтов, являются критически важными для решения экономических проблем Косово.
Electoral assistance at request of Member States Оказание помощи в проведении выборов по просьбе государств-членов
During both of these stages attention must be paid to other essential factors, such as prevention and humanitarian assistance to victims. В рамках этих этапов необходимо также уделять внимание другим важным факторам, таким, как превентивная деятельность и оказание гуманитарной помощи лицам, пострадавшим от мин.
Several developing countries, particularly in Africa and Asia, established support programmes for civil society groups, including financial and institutional assistance and the training of community leaders. В ряде развивающихся стран, особенно в Африке и Азии, были разработаны программы помощи группам гражданского общества, включая оказание финансовой и институциональной помощи и подготовку руководителей общин.
These include children's homes, activity centres for children and families, counselling and the provision of financial assistance and services. Этими программами предусматривается функционирование детских домов, центров досуга для детей и семей, предоставление консультаций и оказание финансовой помощи и услуг.
The report singled out cash assistance to partners as an area where improvement was clearly evident and noted some of the many good practices found. В докладе в качестве одной из областей, в которых явно улучшилось положение, было названо оказание помощи партнерам в наличной форме и отмечены некоторые из многочисленных примеров рациональной практики.
So, the Security Council and the international community have a responsibility to monitor such situations and to provide better assistance to countries actually facing such crises. Поэтому на Совет Безопасности и международное сообщество возлагается еще большая ответственность за контроль над такими ситуациями и оказание более действенной помощи странам, переживающим такие кризисы.
For this purpose, however, an immediate end must be put to military assistance for the two sides and to the sale of weapons. Однако до созыва такой конференции необходимо немедленно прекратить оказание противоборствующим сторонам военной помощи и снабжение их оружием.
To continue assistance in the implementation of the UNESCO/ OECD/ Eurostat questionnaire, definitions and methodology to developing and transition countries. Дальнейшее оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в области использования вопросника, определений и методологии ЮНЕСКО/ОЭСР/Евростата.
Such assistance has become more urgent since the OECD in 1997 ceased to provide training to CIS countries, with the exception of the Russian Federation and Ukraine. Такая помощь приобрела более неотложный характер после того, как в 1997 году ОЭСР прекратила оказание услуг в области подготовки кадров странам СНГ, за исключением Российской Федерации и Украины.
The Committee recommends that the State party seek to establish policies and programmes to provide guidance and assistance to parents and to enhance their parental skills. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия по разработке стратегий и программ, предусматривающих оказание родителям консультативной и иной помощи и расширение их знаний в вопросах воспитания детей.
(b) Providing information and expert assistance concerning human rights, their protection and realization; Ь) оказание информационной и экспертной помощи по вопросам, касающимся прав человека, их защиты и осуществления;
This funding has included wage subsidies for traineeships and apprenticeships, assistance for career development and the provision of cultural awareness training. Эти средства идут на выплату специальных пособий стажерам и ученикам, на оказание помощи в продвижении по службе и на подготовку в целях повышения культурного уровня.
The United Nations Security Council had called several times on all parties to ensure the safety of the civilian population and the unrestricted delivery of humanitarian assistance. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций неоднократно призывал все стороны конфликта обеспечить безопасность гражданского населения и оказание гуманитарной помощи без всяких ограничений.
Once students with disabilities are admitted, the institutions arrange counselling, special study and examination facilities, and financial assistance where possible and appropriate. После приема такого лица на учебу соответствующее учебное заведение организует проведение консультаций, специальных занятий и сдачу экзаменов, а при возможности и оказание финансовой помощи.