Activities focused on prevention and on psychosocial assistance for persons living with or affected by HIV/AIDS. |
Деятельность ориентирована на предотвращение и оказание психологической помощи лицам, зараженным или затронутым ВИЧ/СПИДом. |
Consequently, health centres have services specially directed to more vulnerable women, such as home assistance to elderly women. |
В связи с этим медицинские учреждения имеют службы, специально предназначенные для обслуживания уязвимых женщин, например оказание помощи на дому престарелым женщинам. |
We encourage the Government, local NGOs and the churches to continue providing such assistance to the needy people. |
Мы обращаемся с призывом к правительству, местным НПО и церквям продолжить оказание такой помощи нуждающимся людям. |
The provision of assistance is a necessary part of this effort. |
Оказание помощи является необходимым составным элементом этих усилий. |
This programme combines assistance and promotion to combat extreme poverty with measures to attain sustainable and equitable economic growth. |
В этой программе предусмотрены как оказание помощи, так и меры содействия по борьбе с крайней нищетой, а также мероприятия по достижению устойчивого и справедливого экономического роста. |
Other practical measures aimed at providing international assistance to third States included the setting up of a fund or a permanent consultative mechanism. |
Другие практические меры, направленные на оказание международной помощи третьим государствам, включают создание фонда или постоянного консультативного механизма. |
(b) Devise programmes for street children which offer support and assistance. |
Ь) разработать программы в интересах безнадзорных детей, обеспечивающие оказание им поддержки и помощи. |
Provide technical and financial assistance for the development of city assessments using the GEO Cities methodology in collaboration with partners and municipal authorities. |
Оказание технического и финансового содействия в разработке процесса оценок состояния городской среды с использованием методологии ГЭП для городов, в сотрудничестве с партнерами и муниципальными органами. |
Like the United Nations, New Zealand's focus will move from peacekeeping to development assistance. |
Подобно Организации Объединенных Наций, Новая Зеландия намерена перенести акцент в своей деятельности с поддержания мира на оказание помощи в области развития. |
Advice and assistance to 40 victim hearings at subdistrict level (approximately 5,000 participants) |
Оказание консультативной помощи и содействия в проведении 40 слушаний для потерпевших на уровне подокругов (приблизительно 5000 участников) |
Advice and assistance to urgent reparations programme by CAVR for over 600 recipients |
Оказание консультативной помощи и содействия в осуществлении программы КАВР по срочной выплате репараций более чем 600 получателям |
Advice and assistance in the CAVR effort to take truth-seeking statements from 4,000 victims |
Оказание консультативной помощи и содействия в усилиях КАВР по сбору показаний среди 4000 потерпевших в целях установления истины |
Advice and assistance to 700 research interviews conducted by CAVR |
Оказание консультативной помощи и содействия в проведении КАВР 700 интервью в рамках исследовательской работы |
Advice and assistance to 1-hour weekly CAVR radio programme |
Оказание консультативной помощи и содействия в выпуске одночасовой еженедельной радиопрограммы КАВР |
Providing assistance in administrating the sponsorship programme. |
Оказание помощи в управлении программой спонсорства. |
The study of the first reports allows us to affirm that the question of assistance remains central to our concerns. |
Изучение первых докладов позволяет нам прийти к выводу, что важнейшей проблемой по-прежнему является оказание помощи. |
UNHCR was unlikely to continue providing care and maintenance assistance beyond 2005. |
УВКБ ООН вряд ли будет продолжать оказание помощи после 2005 года. |
In addition to conflict resolution, peacekeeping also involved assistance in nation-building and in many other areas. |
Помимо урегулирования конфликтов, миротворческая деятельность включает оказание помощи в государственном строительстве и во многих других вопросах. |
CARICOM, of which both Guyana and Haiti are members, is currently coordinating our humanitarian assistance to the island. |
КАРИКОМ, членами которого являются и Гайана, и Гаити, в настоящее время координирует оказание на острове гуманитарной помощи. |
The provision of development assistance was of utmost importance. |
Чрезвычайно важное значение имеет оказание помощи в целях развития. |
India's assistance to Afghanistan's reconstruction and development will continue. |
Индия будет продолжать оказание помощи в деле восстановления и развития Афганистана. |
Lastly, I wish to stress that humanitarian assistance is a collective undertaking. |
И последнее, что я хочу подчеркнуть, - это то, что оказание гуманитарной помощи - это совместное начинание. |
These considerations have informed our contribution to humanitarian assistance in Afghanistan. |
Эти соображения лежат в основе нашего вклада в оказание гуманитарной помощи Афганистану. |
Individual audits also covered other areas that were considered relevant to the circumstances, such as supply assistance and consultancy contracting. |
В ходе отдельных ревизий были охвачены другие области, считавшиеся актуальными с учетом ситуации на местах, такие, как помощь в области снабжения и оказание консультативных услуг по контрактам. |
Fourth is the protection of and assistance to displaced women. |
Четвертым вопросом является защита перемещенных женщин и оказание им помощи. |