Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Providing effective and timely reintegration and recovery assistance to communities in areas with large numbers of returnees remains a critical challenge. Оказание эффективной и своевременной помощи населению в реинтеграции и обустройстве в местах массового возвращения перемещенных лиц остается принципиально важной задачей.
Much of that assistance will support the implementation of the Afghanistan National Development Strategy over the coming years. Большая часть этой помощи будет направлена на оказание содействия осуществлению Национальной стратегии развития Афганистана в ближайшие годы.
The component also encompasses assistance in the organization, preparation and conduct of local elections. Этот компонент также предусматривает оказание помощи в организации, подготовке и проведении местных выборов.
Immediately after conflict, humanitarian assistance will still be required. Оказание гуманитарной помощи следует продолжать и после завершения конфликта.
Continued humanitarian assistance to Burundian refugees returning home was critical to Burundi's path to recovery and peace consolidation. Непрерывное оказание гуманитарной помощи возвращающимся домой бурундийским беженцам имеет решающее значение для восстановления страны и укрепления мира.
The United Nations coordinated the provision of emergency assistance to those displaced by the fighting. Организация Объединенных Наций координировала оказание срочной помощи людям, перемещенным в результате военных действий.
At those meetings, the Committee offered to assist States in preparing assistance requests. На этих совещаниях Комитет предложил государствам свою помощь в составлении заявок на оказание помощи.
The level of insecurity and direct targeting of humanitarian workers render the delivery of humanitarian assistance extremely difficult. Из-за отсутствия должной безопасности и нападений на сотрудников гуманитарных организаций оказание гуманитарной помощи представляет крайне сложную задачу.
(b) Advisory assistance for a country's negotiating team as it engages in accession negotiations. Ь) оказание консультативной помощи переговорной группе страны в процессе ее участия в переговорах по вопросам присоединения.
UNMEE's medical service also continued to provide medical assistance to civilians on both sides of the border. Медицинская служба МООНЭЭ также продолжала оказание медицинской помощи гражданским лицам по обе стороны границы.
In the Darfur region of Sudan, provision of humanitarian assistance continued to be challenging due to widespread insecurity. Оказание гуманитарной помощи в регионе Дарфур в Судане по-прежнему было сопряжено с большими сложностями в силу того, что на большей части его территории не обеспечен надлежащий уровень безопасности.
A further 30.2 per cent of programme assistance supported programmes in Asia. Еще 30,2 процента средств по линии оказания помощи по программам было выделено на оказание поддержки в реализации программ в странах Азии.
The share of programme assistance in Least Developed Countries also exceeded 50 per cent (see annex). Доля расходов на оказание помощи по программам наименее развитым странам также превысила 50 процентов (см. приложение).
Humanitarian assistance is also hampered by these restrictions. Эти ограничения также сдерживают оказание гуманитарной помощи.
Germany believes it has a particular responsibility to provide concrete assistance to improve the framework conditions. Германия считает, что она несет особую ответственность за оказание конкретной помощи по улучшению основных условий.
It is therefore important to consider development assistance from the viewpoint of how trade is promoted. Поэтому считаем важным рассматривать оказание помощи в интересах развития сквозь призму содействия расширению торговли.
Counter-terrorism capacity-building assistance could be provided more efficiently if it were coordinated by the United Nations. Оказание помощи в укреплении потенциала в области борьбы с терроризмом может стать более эффективным, если будет координироваться Организацией Объединенных Наций.
Ensuring early and appropriate assistance was essential, especially in conflict and post-conflict environments. Оказание необходимой оперативной помощи особенно важно в условиях конфликтов и постконфликтных ситуаций.
Developed countries bore primary responsibility for engaging with and providing assistance to developing countries. Главная ответственность за сотрудничество с развивающимися странами и оказание им помощи лежит на развитых странах.
The United Nations system should continue to provide timely and adequate assistance in dealing with such problems. Системе Организации Объединенных Наций следует продолжать оказание своевременной и необходимой помощи в решении таких проблем.
Compensation experts will provide advice and assistance on technical issues and assess employer progress. В функции экспертов по вопросам оплаты труда входит консультирование и оказание содействия по техническим вопросам, а также оценка деятельности работодателей.
Increased demand for assistance has been particularly strong from developing countries. Особенно сильное увеличение спроса на оказание помощи наблюдается со стороны развивающихся стран.
The Philippines appreciates the Agency's assistance in starting its nuclear security programme. Филиппины выражают признательность Агентству за оказание им помощи в разработке своей программы ядерной безопасности.
Member States have the primary responsibility for providing humanitarian assistance in response to all emergencies. Основная ответственность за оказание гуманитарной помощи при возникновении чрезвычайной ситуации любого рода лежит на государствах-членах.
Without that political will, little can be done to provide the humanitarian assistance our populations need. Без этой политической воли практически невозможно обеспечить оказание гуманитарной помощи, в которой нуждается население наших стран.