Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
The group has three core functions: to provide emergency assistance; to provide response preparedness assistance; and to act as a secretariat to the Environmental Emergencies Partnership. Тремя основными направлениями деятельности Группы являются: оказание чрезвычайной помощи; оказание помощи на предмет готовности к реагированию; и секретариатское обслуживание Партнерства по вопросам чрезвычайных экологических ситуаций.
The law specifies in detail the mechanisms of protection, assistance and rehabilitation of the victims of trafficking, namely through providing medical, psychological, legal and other type of assistance. Закон детально определяет механизмы защиты, оказания помощи и реабилитации жертв торговли людьми, прежде всего через оказание медицинской, психологической, правовой и иной помощи.
The Social Protection Programme continued to extend school feeding, school fee assistance, poor relief for indoor and out door clients, subsidized medical services, housing assistance, and various types of cash benefits. В рамках программы социальной защиты продолжают расширяться обеспечение школьным питанием, оказание помощи в оплате школьного обучения, помощи в преодолении бедности находящимся в домах призрения и живущим самостоятельно, субсидирование медицинских услуг, оказание помощи в обеспечении жильем и выделение различных видов денежных пособий.
National Governments of developed countries must adhere to the existing commitment to provide a minimum of 0.7 per cent of their gross domestic product for development assistance, and this should include resource transfers by all spheres of government in the measurement of development assistance. Национальные правительства развитых стран должны придерживаться взятого ими обязательства обеспечивать минимум 0,7 процента валового внутреннего продукта на оказание помощи в целях развития, включая передачу ресурсов всеми органами управления в качестве средства измерения масштабов оказываемой помощи в целях развития.
The unwillingness of the authorities to provide relief to its population, combined with restrictions placed upon the assistance community, made the provision of humanitarian assistance increasingly difficult, which in turn, affected women and girls disproportionately. Нежелание властей оказывать помощь населению в сочетании с ограничениями на деятельность благотворительных организаций все больше осложняли оказание гуманитарной помощи, что, в свою очередь, в несравненно большей степени сказывалось на положении женщин и девочек.
The main activities of the fund are resettlement of volunteer soldiers, providing assistance to them in treatment and rehabilitation, providing assistance to the soldiers and their families who are in poor financial conditions. Основными направлениями деятельности фонда являются ресоциализация военных добровольцев, оказание им помощи на лечение и оздоровление, обеспечение помощью бойцов и их семей в связи с тяжелым финансовым положением.
The Committee and the Commission will contribute to implementing resolution H3 on forestry assistance to countries in transition, by monitoring and analysing this assistance; in particular to determine whether it corresponds to countries' real needs and priorities. Комитет и Комиссия будут содействовать осуществлению резолюции НЗ "Оказание помощи странам, экономика которых находится на переходном этапе, в области лесного хозяйства" путем мониторинга и анализа этой помощи, в частности с целью определения того, соответствует ли она реальным потребностям и приоритетам стран.
The Declaration called for assistance upon the request of Governments in the conduct of free and fair elections, which included assistance in the human rights aspects of elections and public information about elections. В Декларации содержится призыв оказывать правительствам по их просьбе содействие в проведении свободных и справедливых выборов, которое включает оказание помощи в аспектах прав человека, относящихся к выборам, и информирование общественности о выборах.
Funds have been provided by UNICEF for vaccination programmes for the population of southern Kivu, water and sanitation rehabilitation, assistance to affected schools, assistance to local unaccompanied children, and drugs to Zairian health structures. ЮНИСЕФ выделил средства на проведение программ вакцинации населения в южной части провинции Киву, восстановления систем водоснабжения и санитарии, оказания помощи пострадавшим школам, оказание помощи местным беспризорным детям и снабжения медикаментами медицинских учреждений в Заире.
Australian Government policy focuses primarily on the provision of assistance and support to all young people in relation to employment, education and training, financial assistance, housing, health and a number of other issues specifically impacting upon young people. Политика австралийского правительства в первую очередь нацелена на оказание содействия и поддержки всем молодым людям в том, что касается занятости, образования и обучения, финансовой помощи, решения жилищных вопросов, медицинского обслуживания и в ряде других вопросов, которые конкретно затрагивают молодых людей.
Given that humanitarian relief assistance and peace-keeping activities are inseparably interlinked and mutually reinforcing, it is critical for peace-keeping operations and humanitarian relief assistance to keep each other fully abreast of the other's activities in all phases of emergency situations. Учитывая тот факт, что оказание гуманитарной помощи и миротворческая деятельность неразрывно взаимосвязаны и взаимодополняют друг друга, крайне важно, чтобы миротворческие операции и гуманитарная помощь осуществлялись в условиях полной координации с другими мероприятиями на всех стадиях чрезвычайных ситуаций.
It has contributed to medical assistance by delivering drugs and medical supplies and by providing emergency casualty evacuations by helicopter, surgical services, health inspections, medical training and assistance at hospitals, and disease prevention at orphanages. Она оказывала медицинскую помощь: поставляла лекарства и предметы медицинского назначения и обеспечивала эвакуацию людей в чрезвычайных обстоятельствах на вертолетах, проведение хирургических операций, санинспекций, подготовку медицинских работников и оказание помощи больницам, а также занималась профилактикой болезней в приютах для сирот.
These would include, but not be limited to, maintenance of a United Nations presence on the international borders of the Republic of Croatia and confidence-building and humanitarian tasks, such as assistance to refugees and displaced persons, protection of ethnic minorities, mine-clearance and convoy assistance. Они включали бы сохранение присутствия Организации Объединенных Наций на международной границе Республики Хорватии, укрепление доверия и выполнение таких гуманитарных задач, как оказание помощи беженцам и перемещенным лицам, защита этнических меньшинств, разминирование и помощь в сопровождении автоколонн, однако не ограничивались бы только этими мерами.
Concerning assistance by humanitarian organizations, there is a host of such organizations, many of which do not respect the basic principles on which humanitarian assistance should be based. Что касается помощи, предоставляемой гуманитарными организациями, то большое число таких организаций не соблюдают основные принципы, на которых должно основываться оказание гуманитарной помощи.
e/ Includes expenditures by UNHCR, UNRWA and United Nations trust funds for emergency assistance (including special economic assistance programmes). ё/ Включая расходы УВКБ, БАПОР и целевых фондов Организации Объединенных Наций на оказание чрезвычайной помощи (включая программы специальной экономической помощи).
We have in mind the development of a specific infrastructure allowing for the provision of marine-related assistance and services at the multilateral level by those who have the capacity to those who need this assistance. Мы имеем в виду разработку специфической инфраструктуры, предусматривающей оказание помощи и услуг, связанных с морской деятельностью на многостороннем уровне со стороны тех, кто располагает потенциалом, тем, кто в этой помощи нуждается.
Generally speaking, violence occurred as the result of injustice in the political, social and economic spheres, and it was no surprise that United Nations operations had begun to include such elements as humanitarian assistance and assistance in conducting elections. Насилие является, как правило, следствием несправедливости в политической, социальной и экономической сферах, и нет ничего удивительного в том, что операции Организации Объединенных Наций стали включать в себя такие элементы, как оказание гуманитарной помощи и помощи в проведении выборов.
We share the view that organizations, programmes and funds that provide development assistance, including the Bretton Woods agencies, could join forces here with those organizations that are responsible for providing emergency humanitarian assistance. Мы разделяем мнение, что организации, программы и фонды, занимающиеся вопросами оказания содействия и помощи развитию, включая Бреттон-Вудские учреждения, могли бы активнее подключаться к тем, кто отвечает за оказание чрезвычайной гуманитарной помощи.
Also, paragraph 4 called for the provision of such assistance to be subject to elaborate preconditions such as Security Council approval, even in cases where the Governments concerned had actually requested assistance. Кроме того, пункт 4 обставляет оказание такой помощи замысловатыми условиями, например одобрением Совета Безопасности, даже в тех случаях, когда соответствующие правительства действительно просили о помощи.
It delineates in broad strokes factors discernible at the global, regional and national levels that may have bearing on the provision of assistance to small island developing States, and provides highlights of commitments of assistance, by purpose and disbursements, by donor and recipient countries. В нем в общих чертах обрисовываются прослеживаемые на общемировом, региональном и национальном уровнях факторы, которые могут влиять на оказание помощи малым островным развивающимся государствам, и вкратце описываются обязательства по предоставлению помощи с разбивкой по их назначению и объему выплат и по странам-донорам и странам-получателям.
The assistance included projects for systems of atmospheric soundings, support of meteorological departments and assistance to national meteorological and hydrological services (NMHSs) and national meteorological services (NMSs). Эта помощь включала проекты систем исследования атмосферы, оказание поддержки метеорологическим департаментам и помощь национальным метеорологическим и гидрологическим службам (НМГС) и национальным метеорологическим службам (НМС).
Compared with the preceding biennium, however, the requests have become more sophisticated, often requiring a combination of several types of assistance or phased assistance over a longer period of time. Однако по сравнению с предшествующим двухгодичным периодом эти просьбы приобрели более сложный характер, т.е. во многих случаях государствам одновременно требовалось сразу несколько видов помощи или поэтапное оказание такой помощи на протяжении более продолжительного периода времени.
Clearly, when parties to a conflict deliberately obstruct assistance to civilians as a major element of their respective military strategies, the provision (and protection) of humanitarian assistance, while essential, will not always be viewed by the parties as "neutral". Совершенно очевидно, что в тех случаях, когда преднамеренное противодействие оказанию помощи гражданскому населению является одним из основных элементов военной стратегии сторон, оказание гуманитарной помощи (или обеспечение защиты), несмотря на всю их необходимость, не всегда будут рассматриваться сторонами как "нейтральные".
We call for international cooperation, including the assistance of United Nations agencies, because without technical and financial assistance our efforts will lead to a lopsided development which can have serious ramifications for the present and future generations of Fiji. Мы призываем к международному сотрудничеству, включая оказание помощи учреждениями Организации Объединенных Наций, потому что без технической и финансовой помощи наши усилия приведут к одностороннему развитию, что может иметь серьезные последствия для нынешнего и будущих поколений жителей Фиджи.
With the proliferation of multidimensional operations involving humanitarian assistance, electoral assistance, human rights monitoring, development projects and - in a limited number of instances - military operations, it is sometimes difficult to achieve a coherent approach to the security of these operations. С распространением многоаспектных операций, предусматривающих оказание гуманитарной помощи, содействие в проведении выборов, наблюдение за соблюдением прав человека, реализацию проектов в сфере развития и, в ограниченных случаях, проведение военных операций, иногда трудно обеспечить согласованный подход к обеспечению безопасности этих операций.