Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Provision of assistance to United Nations counterparts in the preparation of concept papers for peacebuilding activities Оказание помощи партнерам Организации Объединенных Наций в подготовке концептуальных документов для деятельности по миростроительству
Providing assistance involving the exchange of routine information and limited discussion Оказание содействия, включающего обмен текущей информацией и ограниченное обсуждение
Open-ended meeting of governmental experts to address key implementation issues and themes, including international cooperation and assistance [General Assembly resolution 63/72] Совещание правительственных экспертов открытого состава для рассмотрения ключевых проблем осуществления и тем, включая международное сотрудничество и оказание помощи [резолюция 63/72 Генеральной Ассамблеи]
(b) Administrative support services: provision of assistance in evaluation of administrative decisions that have been contested by staff to determine the appropriate course of action. Ь) административное вспомогательное обслуживание: оказание помощи в проведении оценки оспариваемых персоналом решений администрации с целью определить соответствующий порядок действий.
Humanitarian assistance is directly limited by these restrictions, even if the humanitarian products, such as medicines, medical equipment and food, are purchased through multilateral cooperation. Такие ограничения непосредственно затрагивают и сдерживают оказание гуманитарной помощи, даже в тех случаях, если товары гуманитарного назначения, как, например, медикаменты, медицинское оборудование и продовольствие, закупаются по линии многостороннего сотрудничества.
Successive United States administrations have persecuted and harassed non-governmental organizations that send humanitarian assistance to Cuba, and as a result, half of those organizations have stopped doing so. Сменяющие друг друга администрации Соединенных Штатов Америки преследовали и запугивали неправительственные организации, направлявшие гуманитарную помощь Кубе, и в результате половина этих организаций прекратила оказание помощи.
As a developing country faced with limited resources, the rendering of international assistance by way of bilateral or multilateral cooperation is critical to its realization. Для нас как развивающейся страны, испытывающей нехватку ресурсов, оказание международной помощи на основе двустороннего или многостороннего сотрудничества имеет решающее значение для осуществления такой программы.
The guiding principles of the policy included ensuring respect for human rights, the best interests of children, non-discrimination and medical and psychological assistance. Основными элементами этой политики являются обеспечение соблюдения прав человека, наилучшее обеспечение прав ребенка, недискриминация и оказание медицинской и психологической помощи.
Through nine projects totalling $8.5 million, the Fund also prioritizes equal representation of women in peace processes, protection from gender-based violence and psychosocial and economic assistance for women affected by conflict. В рамках девяти проектов общей стоимостью 8,5 млн. долл. США Фонд также ставит во главу угла обеспечение равной представленности женщин в мирных процессах, защиту от насилия по признаку пола и оказание психосоциальной и экономической помощи женщинам, затронутым конфликтом.
It provided support for its work, made the logistical arrangements and coordinated financial assistance to Bureau members from eligible Parties. Она оказывала поддержку его работе, организовывала материально-техническое обеспечение и координировала оказание финансовой помощи членам Президиума из имеющих на это право Сторон.
Establishing measures to improve transparency and assisting partner countries in mapping external assistance (United Nations presence in-country, fund-raising opportunities). разработка мер по повышению прозрачности и оказание содействия странам - партнерам в представлении наглядной информации о внешней помощи (присутствие Организации Объединенных Наций в стране, способы мобилизации средств).
Devoting more resources to training and retraining programmes and job search and job placement assistance, and possibly subsidizing employment, could help reduce existing labour market rigidities. Выделение большего объема ресурсов на осуществление программ подготовки и переподготовки, оказание содействия в поиске работы и трудоустройстве и, возможно, субсидирование занятости - все это могло бы способствовать повышению гибкости рынка труда.
Direct assistance through business development services can also help correct major market failures and increase chances of survival for small and medium enterprises and opportunities for them to compete. Оказание непосредственной помощи через службы развития предпринимательской деятельности может также помочь устранить основные недостатки рынков и расширить возможности малых и средних предприятий в плане выживания и конкурирования.
Principal Areas of Activity: sustainable development; emergency relief, assistance to refugees Основные сферы деятельности: устойчивое развитие; помощь в чрезвычайных ситуациях, оказание помощи беженцам
provide education and assistance to the charitable sector; просветительская работа среди благотворительных организаций и оказание им помощи;
The mission also recommended that the donor community should maintain its constructive dialogue with NHRC and should continue to link assistance to the Commission's demonstrated independence and effectiveness. Миссия также рекомендовала сообществу доноров поддерживать конструктивный диалог с НКПЧ и продолжать увязывать оказание помощи с демонстрируемой Комиссией независимостью и эффективностью.
Organization for the provision of translation, interpretation and document preparation; temporary assistance for conferences and meetings such as report writing, editing, overnight translations, etc. Ь) Организация работы по осуществлению устного и письменного перевода и подготовке документации; оказание временной помощи в проведении конференций и совещаний, как, например, подготовка докладов, редактирование, перевод в ночное время и т. д.
This also includes assistance in developing or strengthening arrangements, including the role of customs, for ensuring enforcement and compliance at national level. Это также включает оказание помощи в разработке или укреплении процедур, включая роль таможенных органов, для обеспечения применения и соблюдения на национальном уровне.
Provision of financial management assistance for persons in a difficult financial situation. оказание помощи в управлении финансами лицам, сталкивающимся с материальными трудностями.
Their mission is to provide accommodation and psychological and social assistance in order to enhance the beneficiary's autonomy, physical well-being and social reintegration possibilities. Они призваны обеспечивать прием, размещение и оказание психосоциальной помощи бенефициару для содействия его автономии, физическому благополучию и реинтеграции в общество.
Partner countries should develop viable education plans, play a leading role in their implementation and in assistance coordination and achieve results in terms of key quantitative and qualitative indicators. Задача стран-партнеров состоит в том, чтобы разрабатывать адекватные планы в сфере образования, руководить разработкой и осуществлением этих планов и координировать оказание помощи, и наконец, стремиться достичь ключевых качественных и количественных показателей.
These agreements refer to the prevention of natural and technical disasters, training and emergency management, notification and assistance, and joint exercises. Эти соглашения охватывают такие вопросы, как предотвращение стихийных бедствий и технических аварий, профессиональная подготовка и организация работ в чрезвычайных ситуациях, уведомление и оказание помощи и проведение совместных учений.
The absence of hostilities itself has greatly improved the frequency and quantity of humanitarian assistance. Благодаря одному лишь прекращению боевых действий оказание гуманитарной помощи значительно ускорилось и значительно увеличился ее объем.
B. Provision of humanitarian assistance (point 3 of the Ceasefire Agreement) В. Оказание гуманитарной помощи (пункт З Соглашения о прекращении огня)
IMF planned to continue its support for Guinea-Bissau through post-conflict assistance programmes, the Poverty Reduction and Growth Facility and the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. МВФ планирует продолжить оказание поддержки Гвинее-Бисау по линии программ помощи на постконфликтном этапе, Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста и Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.