Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
It aims to provide concrete assistance in terms of improving infrastructure and public services in the northern impoverished and isolated areas. Она направлена на оказание конкретной помощи в деле совершенствования инфраструктуры и повышения качества государственных услуг в бедных и изолированных районах севера.
Other logistical assistance, including training and travel, would cost no more than $100,000 per year. Расходы на оказание прочей материально-технической помощи, включая оплату учебной подготовки и поездок, не превысят 100000 долл. США.
Furthermore, the legal support provided to the residents, including interpretation services and financial assistance, was limited. Кроме того, правовая помощь, предоставляемая жителям лагерей, в том числе обеспечение перевода и оказание финансовой поддержки, ограничена.
The helplines handle, inter alia, citizens' requests for assistance for victims of human trafficking. На горячие линии так же поступают заявления от граждан с просьбой оказание помощи, тем, кто пострадал от торговли людьми.
The Commission has continued to highlight the country's post-conflict needs, advocate for additional assistance and ensure sustained international attention to the peacebuilding process. Комиссия продолжает уделять приоритетное внимание потребностям страны в постконфликтный период, выступает за оказание дополнительной помощи и обеспечивает, чтобы внимание международного сообщества к процессу миростроительства не ослаблялось.
His duties include the elaboration of minutes and specialized bibliographies, and assistance during the sessions of the Court. В его обязанности входят составление протоколов и специализированных библиографий и оказание содействия во время судебных заседаний.
One representative said that provision of technical and financial assistance should not be subject to unfair conditionalities. Один представитель заявил, что оказание технической и финансовой помощи не должно связываться несправедливыми условиями.
This programme comprised short-term reinsertion assistance to armed group elements, including community-based reinsertion projects. Программа предусматривает оказание в краткосрочной перспективе содействия в реадаптации членов вооруженных групп, в том числе помощь в осуществлении общинных проектов реадаптациии.
The Plan also prioritizes the provision of assistance to 2.2 million people assessed as very severely food insecure. В числе приоритетных пунктов этого плана - оказание помощи 2,2 миллиона человек, отнесенных к категории крайне нуждающихся в продовольственной помощи.
The Director recognized the challenges involved in the use of cash-based assistance. Директор признал, что оказание помощи наличными деньгами создает проблемы.
Efforts will focus on protection and assistance activities for South Sudanese IDPs and refugees in Uganda, while also seeking durable solutions for them. Усилия будут нацелены на защиту и оказание помощи южно-суданским ВПЛ и беженцам в Уганде при одновременном изыскании для них долгосрочных решений.
The affected State may place conditions on the provision of external assistance. Пострадавшее государство может оговаривать оказание внешней помощи условиями.
The principle that the provision of external assistance requires the consent of the affected State is fundamental to international law. Принцип, согласно которому оказание внешней помощи требует согласия пострадавшего государства, имеет фундаментальное значение в международном праве.
Advisory services provided during the biennium included assistance to Cabo Verde for its diagnostics trade integration study, particularly on tourism as a priority sector. Консультационные услуги, предоставлявшиеся в двухгодичный период, включали оказание помощи Кабо-Верде при проведении им исследования по диагностике торговой интеграции, в особенности в отношении туризма, который рассматривался как приоритетный сектор.
This will entail an appropriate legal framework, services and assistance as well as women's economic, social and political empowerment. Это будет включать создание соответствующей нормативно-правовой базы, оказание юридических услуг и правовой помощи и расширение экономических, социальных и политических прав и возможностей женщин.
A major element of the approach set out by the Group is direct assistance from the Secretariat to participating countries. Основным элементом такого подхода, изложенного Группой, является оказание прямой поддержки Секретариатом странам-участникам.
An amount of $33,200 is proposed for travel to provide legal support and assistance to peacekeeping missions. Ассигнования в размере 33200 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на оказание правовой поддержки и помощи миссиям по поддержанию мира.
Traditionally, emergency assistance was seen as a short-term life-saving intervention to support people affected by immediate shocks such as disasters. Оказание чрезвычайной помощи традиционно рассматривалось как краткосрочное вмешательство ради спасения жизней, осуществляемое в целях оказания поддержки людям, непосредственно пострадавшим в результате тех или иных трагических событий, в частности стихийных бедствий.
Under the programme, inter alia, assistance activities had been carried out for Colombia, Mexico and Panama. Эта программа включала в себя, в частности, оказание содействия Мексике, Колумбии и Панаме.
States should intensify their efforts in providing long-term support, including assistance in finding accommodation and employment. Государствам следует активизировать усилия по обеспечению долгосрочной поддержки, включая оказание помощи в поиске жилья и работы.
Demand for assistance continues to outstrip the availability of the Standing Capacity officers. Спрос на оказание помощи по-прежнему превышает кадровый потенциал постоянной структуры.
Other capacity-building activities included assistance with infrastructure, including early warning systems and hydrographic and nautical charting standards, products and services. Другие мероприятия по наращиванию потенциала включали в себя оказание помощи в создании инфраструктуры, в том числе систем раннего оповещения, и во внедрении стандартов, продуктов и услуг в области гидрографии и морской картографии.
United Nations development programming focused on capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. Разрабатываемые в рамках Организации Объединенных Наций программы в целях развития ориентированы на наращивание потенциала, создание инфраструктуры, а также оказание прямой помощи и предоставление основных услуг.
This has affected both to deliver humanitarian assistance and the ability to provide services. Это затрудняет доставку гуманитарной помощи и негативно влияет на способность обеспечивать оказание услуг.
Despite the delivery of assistance by UNHCR to eastern Aleppo on 8 April, the mission was complicated and dangerous. Несмотря на оказание 8 апреля помощи со стороны УВКБ восточным районам Алеппо, эта миссия была сложной и опасной.