Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Objective 3.9 United Nations assistance made available to develop national strategies to increase public awareness and understanding of mine action. Обеспечить оказание помощи со стороны Организации Объединенных Наций в разработке национальных стратегий, направленных на повышение информированности общественности о деятельности, связанной с разминированием, и понимания ее важного значения.
The first, a preparatory assistance project, includes a legislative guide to the universal anti-terrorism conventions and protocols. Первый проект, предусматривающий оказание предварительной помощи, включает разработку юридического руководства по глобальным конвенциям и протоколам, посвященным борьбе с терроризмом.
ICTR will cooperate, in an advisory position, with institutions called on to provide means for rehabilitation and assistance. Выступая с позиций консультанта, МУТР будет сотрудничать с институтами, которые будут привлечены к предоставлению средств на реабилитацию и оказание помощи.
The priorities for this new programme include assistance for marginalized individuals and communities. Приоритетами этой новой программы являются оказание помощи маргинализированным лицам и общинам.
UNICEF activities include humanitarian assistance to displaced populations, child protection and juvenile justice programmes. Деятельность ЮНИСЕФ включает в себя оказание гуманитарной помощи перемещенным лицам, защиту детей и обеспечение правосудия для несовершеннолетних.
According to Article 169 of the Penal Code, assistance in any form to a criminal organization is a punishable crime. Согласно статье 169 Уголовного кодекса оказание какой-либо помощи преступной организации является наказуемым преступлением.
The Disaster Prevention and Preparedness Commission maintains its role as the lead Government body in the coordination of food assistance. Комиссия по предупреждению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним выполняет свою роль в качестве ведущего государственного органа, координирующего оказание продовольственной помощи.
Providing assistance to women in conflict situations and supporting their participation in peace processes Оказание помощи женщинам, находящимся в конфликтных ситуациях, и поддержка их участия в мирных процессах
Therefore, training seminars, assistance, concrete case studies and advice from west European specialists would be most welcome. И поэтому было бы весьма желательно обеспечить проведение учебных семинаров, оказание содействия, подготовку тематических исследований и предоставление консультативной помощи со стороны западноевропейских специалистов.
Judicial assistance is a principle that is embodied in all extradition instruments to which Benin is a party. Оказание правовой помощи представляет собой принцип, который закреплен во всех договорах о выдаче, заключенных Бенином.
Despite significant regional differences that still persist, the prenatal assistance coverage has expanded. Несмотря на все еще сохраняющиеся значительные различия по регионам, было расширено оказание помощи беременным женщинам.
The provision of assistance to the public administration has been one of the most challenging tasks undertaken by the United Nations in Timor-Leste. Оказание поддержки государственной администрации является одной из наиболее сложных задач, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
Responsibility for the assistance and protection of internally displaced persons rests primarily with the host authority. Ответственность за оказание помощи лицам, перемещенным внутри страны, и за обеспечение их защиты по-прежнему в первую очередь несут власти принимающего района.
It was further noted that several countries provided rewards and compensation for assistance in the prevention and investigation of kidnapping cases. Кроме того, было отмечено, что некоторые страны выплачивают вознаграждение и компенсацию за оказание помощи в предупреждении и расследовании случаев похищения людей.
In the Russian Federation all categories of children are entitled to protection of their rights and to receive social assistance. В Российской Федерации все группы детей имеют право на охрану их прав и оказание социальной помощи.
They provide positive assistance, not just a benefit payment. Они предусматривают оказание позитивной помощи, а не только выплату пособий.
This programme gives assistance to 11 local authorities with high rates of unemployment and continuing difficult social-economic conditions. Эта программа предусматривает оказание помощи местным органам власти в 11 районах, в которых отмечаются высокие показатели безработицы и сохраняются социально-экономические трудности.
Getting humanitarian assistance right is an important building block for post-conflict reconciliation. Действенное оказание гуманитарной помощи является важным строительным материалом для постконфликтного примирения.
We know from experience that stability and assistance help farmers turn their back on drug cultivation. Мы знаем по опыту, что более прочная стабильность и оказание большей помощи фермерам помогают им отказаться от выращивания наркосодержащих растений.
That is why there is a responsibility and a need for international assistance. Вот почему существует необходимость в международной помощи и ответственность за ее оказание.
Food assistance delivered by ICRC decreased from 116,000 beneficiaries in July 2001, to 50,000 as of April 2002. МККК сократил оказание продовольственной помощи с 116000 бенефициаров в июле 2001 года до 50000 по состоянию на апрель 2002 года.
Equally important is assistance in the elaboration of industrial policies. Не менее важное значение имеет оказание помощи в разработке промышленной политики.
The focus is now, however, shifting towards providing assistance to areas of return. Однако сейчас акцент переносится на оказание помощи в тех районах, куда они возвращаются.
The provision of substantial assistance for small-scale livestock owners also continued. Продолжалось также оказание существенной помощи мелким скотоводам.
The representative of Angola and the representative of Colombia called upon the international community and the Office to provide continued, reinforced assistance. Представитель Анголы и представитель Колумбии призвали международное сообщество и Управление обеспечить оказание на непрерывной основе более широкой помощи.