Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
The necessary international assistance will be conditional upon Albania's own efforts at achieving reconciliation, security, rehabilitation and economic reform. Оказание необходимой международной помощи будет зависеть от собственных усилий Албании по достижению примирения, безопасности, восстановления и по проведению экономической реформы.
Such abuse and attacks further complicate the provision of humanitarian assistance. Подобные злоупотребления и посягательства еще более затрудняют оказание гуманитарной помощи.
The provision of assistance on treaty law matters by the Treaty Section is also covered. Предусматривается также оказание Договорной секцией помощи в вопросах права международных договоров.
Canada, through diplomacy and development assistance, has supported peace-building activities in certain regions for many years. На протяжении уже многих лет Канада через дипломатические каналы и через оказание помощи развитию оказывает поддержку миростроительству в некоторых регионах.
Another $20.3 million programme provides assistance in the resettlement of internally displaced populations. Другая программа на сумму 20,3 млн. долл. США обеспечивает оказание помощи в переселении лиц, перемещенных внутри страны.
The following tables provide statistical data concerning benefits and services aimed at providing assistance to the family. В нижеследующих таблицах приведены статистические данные о пособиях и услугах, направленных на оказание помощи семье.
In Armenia, UNHCR's assistance programme aims at supporting the local settlement of some 150,000 refugees identified as particularly vulnerable by the Government. В Армении программа помощи УВКБ нацелена на оказание поддержки мероприятиям по расселению на местах порядка 150000 беженцев, которые квалифицируются правительством в качестве особенно уязвимых лиц.
The Saving Energy Loans Program, which provides assistance in thermal-efficiency improvements in residential buildings, has been transferred to the Yukon Housing Corporation. Программа кредитов, нацеленная на экономию энергии, которая предусматривает оказание помощи в улучшении теплоизоляции в жилых зданиях, была передана в ведение Юконской жилищной корпорации.
Through this programme, assistance is offered to States whose legislation is found not to meet the requirements of the conventions. В рамках этой программы предусмотрено оказание помощи государствам, законодательство которых не отвечает требованиям конвенций.
A recently approved project foresees assistance to the African Commission in the processing of State party reports and the handling of individual communications. В рамках недавно утвержденного проекта предусматривается оказание помощи Африканской комиссии в обработке докладов государств-участников и в рассмотрении индивидуальных сообщений.
A smaller sum is reserved for what is known as "selective assistance". Менее значительная часть средств направляется на оказание так называемой селективной помощи.
The Program selectively focuses assistance on those major permanent lay-offs which would lead to real hardship for substantial numbers of older workers. Данная программа селективно ориентирована на оказание содействия в случаях таких крупных увольнений, которые приводят к реальному ухудшению условий жизни значительного числа работников старших возрастов.
Tunisia continued to support the proposed mechanism for providing assistance to such States. Тунис по-прежнему поддерживает проект создания механизма, которому было бы поручено оказание помощи этим государствам.
The Convention foresaw financial assistance from Parties with more resources to those less endowed and more vulnerable. В рамках данной Конвенции было предусмотрено оказание финансовой помощи за счет средств Сторон, располагающих большими ресурсами, менее обеспеченным и более уязвимым Сторонам.
The Act makes provision for mutual assistance in criminal matters between Malaysia and other countries. В этом законе предусматривается оказание взаимной помощи в уголовных делах в отношениях Малайзии с другими странами.
In particular, the appropriate financial and technical support of donors, international financial institutions and development assistance agencies remain critical. В частности, исключительно важное значение по-прежнему имеет оказание надлежащей финансовой и технической поддержки донорами.
That would spare a lot of human suffering and save us a lot of money in terms of life-saving humanitarian assistance. Это избавит от страданий многих людей, а нам сэкономит значительные суммы на оказание спасительной гуманитарной помощи.
Five Alberta Initiative for School Improvement projects are exclusively aimed at providing direct assistance for Aboriginal students. Пять проектов, осуществляемых в рамках инициативы Альберты по повышению качества школьного обучения, нацелены исключительно на оказание непосредственной помощи учащимся из числа коренных народов.
Therefore, it is imperative that sufficient bilateral assistance continue to be provided in various fundamental sectors mentioned in the report. Поэтому крайне важное значение будет иметь дальнейшее оказание двусторонней помощи в различных упомянутых в докладе основополагающих секторов.
The business plan had prioritized assistance according to the compliance needs of Article 5 Parties. В плане работы в приоритетном порядке определяется оказание помощи в зависимости от потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, в области соблюдения.
Many of the projects involve providing technical and financial assistance for weapons collection, destruction and/or stockpile management. Многие из проектов предусматривают оказание технической и финансовой помощи в сборе и уничтожении оружия и/или в управлении его запасами.
As agreed at the Afghan Support Group meeting in Geneva earlier this month, basic humanitarian assistance and financing remain an immediate priority. Как было признано на заседании Группы поддержки Афганистана в Женеве в начале месяца, главными приоритетами остаются оказание гуманитарной помощи и мобилизация финансовых средств.
Expenditures under country activities responding to beneficiaries' specific requests and needs and providing targeted, well-focused assistance increased in 2002. В 2002 году увеличился объем расходов на страновую деятельность, отвечающую конкретным запросам и нуждам бенефициаров и обеспечивающую оказание адресной, целенаправленной помощи.
The steep increase in the peacekeeping budget would consume resources that could have been used for humanitarian assistance or poverty reduction. Существенное увеличение бюджета операций по поддержанию мира будет поглощать ресурсы, которые можно было бы использовать на оказание гуманитарной помощи или сокращение масштабов нищеты.
There is no timeframe set down for request for judicial assistance in criminal investigations or proceedings. Нет никаких сроков в отношении подачи заявки на оказание судебной помощи при проведении уголовных расследований и судебных разбирательств.