Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
It also provides for assistance in the reform of the criminal legislation. Она также предусматривает оказание помощи в реформе уголовного законодательства.
At the end of the conflict, WFP shifted its interventions from emergency operations towards assistance provided to local micro-projects. После завершения конфликта МПП в рамках своей деятельности сместила акцент с чрезвычайных операций на оказание помощи в осуществлении местных микропроектов.
The legislation should also permit mutual assistance to be provided without a treaty, with or without reciprocity. Законодательство должно также допускать оказание взаимной помощи и в отсутствие соответствующего договора как на основе взаимности, так и без нее.
The Commission will focus on examining issues related to the subject: continuing analytical work on restrictive business practices and assistance in formulating competition policies and legislation. Комиссия сосредоточит свое внимание на изучении вопросов, связанных с данной темой: продолжение аналитической работы по ограничительной деловой практике и оказание помощи в разработке политики и законодательства в области конкуренции.
That should include assistance to address fundamental problems regarding domestic capacities, including the development of the domestic infrastructure and the strengthening of supply-side capabilities. Такая деятельность должна, в частности, предусматривать оказание помощи в преодолении серьезных трудностей в наращивании внутреннего потенциала, в том числе в развитии внутренней инфраструктуры и расширении возможностей предложения.
In addition, $500 million was pledged for assistance in demining activities. Кроме того, было взято обязательство выделить 500 млн. долл. США на оказание помощи в деятельности по разминированию.
Mutual assistance in the sectors also continues satisfactorily. Также успешно продолжается оказание взаимопомощи в секторах.
Humanitarian assistance has ended and refugee reintegration programmes have been brought to a conclusion. З. Оказание гуманитарной помощи прекратилось, и завершилось осуществление программ реинтеграции беженцев.
They often call for a broad response by the international community, including peacekeeping and political, economic and humanitarian assistance. Зачастую они требуют широких ответных действий международного сообщества, включая поддержание мира и оказание политической, экономической и гуманитарной помощи.
The most pragmatic aspect was that of assistance. Самым прагматичным подходом является оказание помощи.
In 1996 alone, there were 180 reported natural disasters, of which 50 were major, requiring international assistance. Только в 1996 году было зарегистрировано 180 стихийных бедствий, 50 из которых были крупномасштабными, когда требовалось оказание международной помощи.
Sudan would be submitting a draft resolution during the current session aimed at providing assistance to unaccompanied minors and hoped that all delegations would support it. На нынешней сессии Судан представит проект резолюции, имеющий целью оказание помощи несопровождаемым несовершеннолетним, и он надеется на то, что эта инициатива будет поддержана всеми государствами.
Under this programme area, assistance for human resources development and institutional capacity building is of the utmost importance. В рамках этой области программы самым важным моментом является оказание помощи в целях развития людских ресурсов и создание институционального потенциала.
The memorandum of understanding also sought to improve joint agency accountability in the provision of food assistance to refugees. Меморандум также предусматривает повышение совместной отчетности учреждений за оказание продовольственной помощи беженцам.
Also, the implementation of conference goals requires enormous financial resources, including external assistance. Кроме того, выполнение поставленных на конференциях задач требует громаднейших финансовых ресурсов, включая оказание помощи извне.
In 1997, UNDP also committed $50,000 for assistance to two national non-governmental organizations involved in the fight against AIDS. В 1997 году ПРООН выделила также 50000 долл. США на оказание помощи двум национальным неправительственным организациям, играющим активную роль в борьбе со СПИД.
The landmine issue straddles the areas of humanitarian law and assistance, sustainable development and disarmament. Вопрос о наземных минах затрагивает такие области, как гуманитарное право и оказание помощи, устойчивое развитие и разоружение.
The delivery of humanitarian assistance has been seriously hampered as a result of limitations imposed on both international and Afghan women staff. Оказание гуманитарной помощи было серьезно затруднено в результате ограничений, установленных в отношении международных и афганских сотрудников из числа женщин.
UNHCR offices in the region have introduced an integrated approach that will more closely link assistance to prospective returnees in neighbouring countries. Отделения УВКБ, действующие в этом регионе, начали применять комплексный подход, предусматривающий более целенаправленное оказание помощи потенциальным репатриантам, находящимся в соседних странах.
In 1996, Switzerland provided approximately US$ 3 million in humanitarian assistance to Angola. В 1996 году Швейцария выделила около 3 млн. долл. США на оказание гуманитарной помощи Анголе.
Forestry assistance to countries with economies in transition will be monitored, in accordance with the mandate given by the Ministerial Conference. В соответствии с мандатом, данным Конференцией министров, будет контролироваться оказание помощи в области лесоводства странам с переходной экономикой.
In some cases, the presence of mines seriously hinders humanitarian assistance to populations that are the victims of conflicts. В отдельных случаях наличие мин серьезно затрудняет оказание гуманитарной помощи населению, пострадавшему в результате конфликтов.
assistance in redefining the role of the public media; а) оказание помощи в пересмотре функций государственных средств массовой информации;
CIS-STAT plans to offer methodological assistance to national statistical bodies in the introduction of new ways of calculating demographic indicators. Статкомитет СНГ предусматривает оказание методологической помощи национальным статистическим органам по внедрению новых методов расчетов демографических показателей.
assistance in solving technical problems, if any; оказание помощи в решении технических проблем по мере их возникновения;