Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Following the adoption by the Government of a national security sector reform strategy, the Section will shift its focus from providing technical support to the drafting process to delivering coordinated implementation assistance. После принятия правительством национальной стратегии реформирования сектора безопасности данная Секция перенесет акцент в своей деятельности с оказания технической поддержки процессу разработки стратегии на оказание скоординированной помощи в ее осуществлении.
Direct assistance at national level: advisory services for national coordination mechanisms Прямая помощь на национальном уровне: оказание консультационных услуг национальным координационным механизмам
Provision of psychosocial services to all categories of staff; assistance with welfare priorities Оказание психосоциальных услуг для всех категорий персонала; помощь с установлением приоритетов в отношении обеспечения благосостояния
Capacity-building assistance should also concentrate on informal mechanisms, both local and national, that can foster dialogue and reconciliation and mediate on specific matters. Оказание помощи в деле укрепления потенциала должно быть также направлено на укрепление неформальных механизмов, как местных, как и общенациональных, которые могут содействовать диалогу, примирению и посредничеству для урегулирования конкретных вопросов.
Paragraph 1 reflects the obligation of an affected State to protect persons and to provide disaster relief and assistance in accordance with international law. Пункт 1 отражает обязательство пострадавшего государства обеспечивать в случае бедствия защиту людей и оказание им чрезвычайной помощи и содействия в соответствии с международным правом.
To this effect, the provision of international assistance to help States parties build their capabilities in stockpile management is also encouraged in the Treaty. С этой целью в Договоре содержится также положение, поощряющее оказание международной помощи государствам-участникам, благодаря которой они могли бы укрепить свой потенциал по управлению имеющимися запасами оружия.
The framework includes a practical child protection training regime for NATO soldiers and partners, and appropriate assistance for supporting the implementation of action plans in relevant NATO operations. Эта система предусматривает практическое обучение военнослужащих и партнеров НАТО по вопросам защиты детей и оказание надлежащей помощи в осуществлении планов действий в рамках соответствующих операций НАТО.
He reiterates that States should not use the provision of food or other essential humanitarian assistance to impose economic or political pressure on the Democratic People's Republic of Korea. Он вновь отмечает, что государствам не следует использовать оказание продовольственной и иной насущной гуманитарной помощи как средство экономического или политического давления на Корейскую Народно-Демократической Республику.
There was also a need for capacity-building in the enforcement of conservation and management measures, including assistance in the monitoring, control and surveillance of fishing activities. Необходимо также наращивать потенциал по обеспечению соблюдения рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, включая оказание помощи в обеспечении мониторинга, контроля и наблюдения за рыболовной деятельностью.
The employment service organizes outreach consultations for juvenile offenders on questions of vocational guidance, employment assistance and occupational training and assists with social and psychological adaptation following release. Органами службы занятости организуется оказание превентивных выездных консультаций несовершеннолетним, отбывающим наказание, по вопросам профессиональной ориентации, трудоустройства и профессионального обучения, оказывается помощь в социально-психологической адаптации после освобождения.
During the period under review, my Special Representative continued to engage with international partners of Guinea-Bissau, in particular with a view to encouraging the speedy delivery of pledged assistance for the electoral process. В отчетный период мой Специальный представитель продолжал взаимодействовать с международными партнерами Гвинеи-Биссау, в частности, с целью стимулировать оперативное оказание обещанного содействия избирательному процессу.
A donor conference for the Central African Republic, held in Brussels on 20 January 2014, promised to mobilize $500 million for humanitarian assistance. Участники состоявшейся 20 января 2014 года в Брюсселе конференции доноров для Центральноафриканской Республики пообещали мобилизовать 500 млн. долл. США на оказание гуманитарной помощи.
Access restrictions faced by all United Nations actors have also resulted in the placement of severe limitations on the provision of assistance to survivors. Ограничения на доступ, введенные в отношении всех субъектов Организации Объединенных Наций, также серьезно ограничивают оказание помощи потерпевшим.
In 2012, Ireland provided 0.48 per cent of GNI for official development assistance (ODA). В 2012 году Ирландия ассигновала 0,48% своего ВНД на оказание официальной помощи в целях развития (ОПР).
However, they continue to report challenges in securing sustained access that allows for systematic needs assessment, provision of assistance and protective services, and impact monitoring. Однако они по-прежнему сообщают о проблемах в плане получения стабильного доступа, который позволял бы проводить систематическую оценку потребностей, наладить оказание помощи и услуг по защите, а также контроль за отдачей.
They further noted that, even though the imposed sanctions clearly excluded humanitarian assistance, a negative impact on the levels of humanitarian funding had been experienced. Они далее отметили, что хотя введенные санкции четко исключают оказание гуманитарной помощи, они оказали негативное воздействие на уровень поступившего гуманитарного финансирования.
(c) Efficient provision of assistance to national jurisdictions с) Эффективное оказание помощи национальным судебным органам
This will include the provision of assistance to indigent accused persons to enable them to obtain or retain legal representation in their cases. Такая поддержка будет включать оказание помощи неимущим осужденным, с тем чтобы они могли воспользоваться услугами адвоката и иметь юридическое представительство в ходе рассмотрения их дел.
The principles of confidentiality and respect for human rights and freedoms are observed when providing medical assistance to persons living with HIV. Оказание медицинской помощи людям, живущим с ВИЧ, осуществляется с соблюдением принципа конфиденциальности и уважения прав и свобод человека.
Weekly technical advice and assistance to the Director of the Directorate of Prison Administration on the implementation of administrative procedures Еженедельное консультирование по техническим вопросам директора Управления исправительных учреждений и оказание ему помощи в вопросах применения административных процедур
Review of compliance of departments and offices with recommendations resulting from investigations and provision of assistance Проверка выполнения департаментами и управлениями рекомендаций по итогам расследований и оказание им соответствующей помощи
Consolidated into the entry "Provision of assistance to Member States and regional arrangements on legislation related to small arms and light weapons" Объединены в одно мероприятие «Оказание помощи государствам-членам и региональным структурам в вопросах законодательства, касающегося стрелкового оружия и легких вооружений»
Provision of 6 assistance missions to police components in existing peacekeeping operations for up to 3 months in support of national law enforcement capacity-building Оказание помощи полицейским компонентам в 6 действующих миротворческих операциях продолжительностью до 3 месяцев в поддержку наращивания
Provision of three liaison officer training courses, advice and assistance to the Border Patrol Unit of the National Police Проведение трех учебных курсов для офицеров связи, вынесение рекомендаций и оказание помощи для Группы пограничного патрулирования национальной полиции
There should be a more effective mechanism of coordination between United Nations agencies and recipient countries that focused on providing assistance to both refugees and the host countries. Следует создать более эффективный механизм координации действий учреждений Организации Объединенных Наций и принимающих стран, который был бы ориентирован на оказание помощи как беженцам, так и принимающим странам.