Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
Demining and providing assistance to landmine survivors are probably the most challenging of the humanitarian dimensions of the Convention. Требующими наибольшего к себе внимания гуманитарными аспектами Конвенции вероятно являются разминирование и оказание помощи пострадавшим от мин людям.
The second element of the IOM strategy focused on providing assistance to victims. Вторым направление деятельности МОМ является оказание помощи пострадавшим.
Compounding the problems, developed countries and multilateral financial institutions have denied the country access to official development assistance, loans and grants since 1989. Усугубляя эти проблемы, развитые страны и многосторонние финансовые организации в 1989 году приостановили оказание стране официальной помощи в целях развития, предоставление кредитов и субсидий.
As has been mentioned here, that support included vital medical assistance for President Ramos-Horta. Как здесь уже отмечалось ранее, такая поддержка включала оказание жизненно важной медицинской помощи президенту Рамушу Орте.
By re-establishing confidence, such an approach would encourage people to return, the assistance and protection aspect being merely temporary. Такой подход позволит восстановить доверие и будет способствовать возвращению беженцев, в то время как оказание помощи и предоставление защиты будут носить временный характер.
That progress also includes assistance to Timor-Leste in various areas of institutional capacity-building. Этот прогресс также включает в себя оказание Тимору-Лешти помощи в различных областях укрепления институционального потенциала.
Technical and financial assistance for developing countries was essential to promote human development and eradicate poverty. Для наращивания человеческого потенциала и искоренения нищеты в развивающихся странах важное значение имеет оказание им технической и финансовой помощи.
In the meantime, Thailand hoped for continued assistance from the international community in rehabilitating the shelter areas. Кроме того, Таиланд надеется, что международное сообщество продолжит оказание помощи в восстановлении районов, пострадавших от стихийных бедствий.
The movements should ensure safe humanitarian access and assistance and show respect for basic humanitarian principles. Движения должны обеспечить безопасный гуманитарный доступ и оказание помощи и проявлять уважение по отношению к основным гуманитарным принципам.
I mentioned earlier that assistance to Africa would spark economic growth and development in many parts of the globe. Как я уже отмечал ранее, оказание помощи Африке придаст новый стимул экономическому росту и развитию в различных регионах мира.
Social care is not limited to financial assistance but goes as far as providing other services. Социальное обеспечение не ограничивается финансовой помощью и предусматривает оказание других услуг.
A critical component of the intercountry programme was assistance provided to emergency and post-conflict situations. Одним из ключевых аспектов межстрановой программы было оказание помощи в чрезвычайных ситуациях и на постконфликтном этапе.
Moreover, additional assistance is possible to certain specific categories such as persons with disability and single parents. Кроме того, возможно оказание дополнительной помощи некоторым конкретным категориям лиц, таким, как инвалиды и одинокие родители.
Protection for persons with severe mental deficiencies in a residential system of an assistance character. Опека детей с глубокими и тяжелыми умственными расстройствами обеспечивается в режиме интерната и предусматривает оказание им всей необходимой помощи.
CSTs provided in-country assistance and organized numerous workshops to underscore the importance of monitoring and evaluation and to enhance country office capacity in results-based management. СГП обеспечили оказание помощи в странах и провели многочисленные практикумы с целью повысить значимость контроля и оценки и укрепить потенциал страновых отделений в области управления по результатам.
There must also be continued United Nations political assistance to the mediation, led by the Department for Political Affairs. Организация Объединенных Наций во главе с Департаментом по политическим вопросам должна также продолжать оказание политической помощи посредническим усилиям.
Orchestrated threats, intimidation and attacks against humanitarian actors in Côte d'Ivoire have resulted in delays and suspension of assistance. Из-за инспирированных угроз, актов запугивания и нападений на сотрудников гуманитарных организаций в Кот-д'Ивуаре оказание помощи задерживается или приостанавливается.
We believe that providing further United Nations assistance through that well-coordinated format is suitable in the current circumstances. Мы считаем, что в этих условиях дальнейшее оказание Организацией Объединенных Наций помощи посредством такого хорошо скоординированного формата является вполне приемлемым.
The Centre for International Crime Prevention has been implementing a project on pre-ratification assistance to the signatories of the Convention. Центр по международному предупреждению преступности осуществляет проект, предусматривающий оказание предшествующей ратификации помощи государствам, подписавшим Конвенцию.
Brokering assistance to States in areas related to institution-building is one of the most efficient ways to counter the scourge of terrorism. Одним из наиболее эффективных способов противодействия бедствию терроризма является оказание государствам посреднической помощи в областях, связанных с организационным строительством.
Mr. THIAM asked whether UNESCO had planned any logistical assistance for developing countries in the use of the Internet. Г-н ТИАМ спрашивает, запланировала ли ЮНЕСКО оказание развивающимся странам какой-либо материально-технической помощи в целях использования Интернета.
The activities have included providing documentation on international humanitarian law and national implementing legislation, facilitating the exchange of information, and providing assistance in translating treaties into national languages. Эти мероприятия включают предоставление документации по международному гуманитарному праву и национальному имплементирующему законодательству, содействие обмену информацией и оказание помощи в переводе договоров на национальные языки.
The highest possible amount of money available in the Fund is devoted to such assistance. На оказание такой помощи выделяется максимальная сумма, предоставляемая по линии Фонда.
Humanitarian assistance was underfunded and the response to the humanitarian appeals for both countries was inadequate. Средств на оказание гуманитарной помощи не хватает, а отклик на гуманитарные призывы в отношении обеих стран является недостаточным.
He requested further UNCTAD assistance for the establishment of a competition agency and implementation of the law. Он просил ЮНКТАД продолжить оказание ей помощи в создании органа по вопросам конкуренции и осуществлении этого закона.