Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
It hoped that the activities concerned would remain focused on providing specialized assistance to developing countries in meeting pressing development needs. Группа надеется, что проводимые мероприятия будут по-прежнему направлены на оказание целевой помощи развивающимся странам в удовлетворении насущных потребностей в области развития.
Institutional and administrative arrangements should be made among the riparian countries that are supportive of conducting consultations and providing assistance. В прибрежных странах необходимо принять институциональные и административные меры, которые будут поддерживать проведение консультаций и оказание помощи.
The main focus of the integrated office will be electoral assistance. Основным направлением в деятельности Объединенного представительства будет оказание помощи в проведении выборов.
Measures aimed at providing immediate material assistance to women who are survivors of violence must be established. Должны быть разработаны меры, направленные на оказание женщинам, которые подверглись насилию, непосредственной материальной помощи41.
International cooperation must therefore be bolstered in such areas as judicial assistance. Поэтому следует укреплять международное сотрудничество в таких областях, как оказание правовой помощи.
A number of delegations expressed appreciation to UNHCR for its assistance in national capacity building. Ряд делегаций выразили признательность УВКБ за оказание им помощи в укреплении национального потенциала.
Indeed, the Programme of Action adopted at that Conference enumerated the steps ahead, including international cooperation and assistance. В программе действий, принятой на Конференции, действительно, определены шаги, которые необходимо предпринять в будущем, включая налаживание международного сотрудничества и оказание помощи.
Several agencies are therefore combining emergency assistance with more long-term schemes: В связи с этим ряд организаций объединяют оказание чрезвычайной помощи с осуществлением мероприятий более долгосрочного характера:
Humanitarian assistance begins with access to, and a needs assessment of, vulnerable populations. Оказание гуманитарной помощи начинается с получения доступа к пострадавшему населению и с оценки его потребностей.
However, in many countries the law does not provide for this type of assistance by local courts. В то же время во многих странах законодательство не предусматривает оказание местными судами такого рода содействия.
States have the prime responsibility for initiating, organizing, coordinating and implementing humanitarian assistance in their territory. Государства несут главную ответственность за организацию, координацию и оказание гуманитарной помощи на своей территории.
Countless people are going hungry and comprehensive assistance is needed there. Масса людей голодает, и здесь требуется оказание комплексной помощи.
International support should focus on capacity-building and on the provision of financial assistance to the countries affected, especially African countries. Основным направлением международной поддержки должно стать создание потенциала и оказание финансовой помощи затронутым странам, особенно странам Африки.
A national council had been established to strengthen their rights and to afford them assistance. Учрежден национальный совет, в функции которого входит укрепление прав инвалидов и оказание им помощи.
However, it was true that Ethiopia had no trained riot police and would appreciate assistance in providing such training. Однако верно и то, что Эфиопия не располагает подготовленными полицейскими кадрами по охране общественного порядка, и она была бы признательна за оказание ей помощи в проведении такой подготовки.
UNHCR was responsible for non-food assistance to the Saharan refugees. За оказание непродовольственной помощи сахарским беженцам отвечает УВКБ.
Consistent with an approach that links peace and security, Argentina has contributed to peacekeeping, humanitarian assistance, good governance and technical cooperation for development. В соответствии с подходом, основывающимся на принципе взаимосвязи между миром и безопасностью, Аргентина вносила и продолжает вносить вклад в операции по поддержанию мира, в оказание гуманитарной помощи, в утверждение систем благого правления и налаживание технического сотрудничества в целях развития.
The delivery of advisory assistance is a function of demand and supply. Оказание консультационной помощи определяется спросом и предложением.
A dramatic reduction in incomes was noted for a considerable portion of the population, with the delivery of medical and humanitarian assistance hampered. Отмечается резкое сокращение доходов значительной части населения при том, что оказание медицинской и гуманитарной помощи затруднено.
In 1994 there were 46 NGOs carrying out measures of assistance for children in addition to their core work. В 1994 году насчитывалось 46 неправительственных организаций, которые наряду с основной деятельностью осуществляли мероприятия, направленные на оказание помощи детям.
User assistance with a view to promoting a responsible attitude to security. Оказание пользователям помощи с целью воспитания ответственного отношения к вопросам безопасности.
These offences include the intentional provision of financial assistance for such a programme or activity Act 1995). К таким правонарушениям относится преднамеренное оказание финансовой помощи таким программам или деятельности 1995 года).
One Party stated that it would work towards timely delivery of quality-based assistance for all types of projects. Одна из Сторон отметила, что она будет прилагать все усилия, для того чтобы обеспечить своевременное оказание высококачественного содействия всем видам проектов.
States have the primary responsibility in the delivery of assistance to their populations. Главную ответственность за оказание помощи своему населению несут сами государства.
He also welcomed the development of thematic initiatives to provide specialized assistance to developing countries and countries with economies in transition. Следует также приветствовать разработку темати-ческих инициатив, предусматривающих оказание специализированной помощи развивающимся стра-нам и странам с переходной экономикой.