Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
In response to the floods, the Central Emergency Response Fund provided $2 million in August 2012 for assistance in food, health, water, sanitation and hygiene. Для ликвидации последствий наводнений Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации предоставил в августе 2012 года 2 млн. долл. США на оказание помощи в таких областях, как продовольствие, здравоохранение, водоснабжение и улучшение санитарных условий.
The demand for provision of assistance to national prosecuting authorities in respect of cases being investigated or prosecuted by them also continued to grow. Продолжал также расти спрос на оказание помощи национальным органам прокуратуры в связи с делами, по которым ими осуществляется расследование или уголовное преследование.
This entails proactive assistance to the United Nations system as a whole in developing, implementing, maintaining and testing emergency guidelines and plans. Это предполагает активное оказание помощи системе Организации Объединенных Наций в целом в деле разработки, осуществления, ведения и практического опробования руководящих принципов и планов на случай чрезвычайных ситуаций.
The Committee expects that, should the need arise, any additional requirement for the provision of language assistance will be met from approved resources. Комитет надеется, что в случае возникновения необходимости любые дополнительные расходы на оказание языковой поддержки будут покрыты за счет утвержденных ресурсов.
Weekly technical support for the Director-General of the General Customs Administration in preparing requests to international donors for assistance Оказание еженедельной технической поддержки генеральному директору Главного таможенного управления в подготовке просьб к международным донорам об оказании помощи
Provision of assistance in the installation of the forensic science laboratory and in the creation of a central police database of fingerprints Оказание помощи в создании судебно-медицинской лаборатории и центральной криминалистической базы отпечатков пальцев
International assistance is to be delivered using appropriate, coherent and effective mechanisms guided by the principles of flexibility, transparency, accountability, anti-corruption and cost effectiveness. Оказание международной поддержки должно осуществляться с использованием надлежащих согласованных и эффективных механизмов с учетом принципов гибкости, транспарентности, подотчетности, борьбы с коррупцией и целесообразности с точки зрения затрат.
UNSMIL would focus its engagement on supporting the relevant ministries in establishing an effective border security and management regime and coordinating international assistance in this respect. МООНПЛ сделает упор на оказание поддержки заинтересованным ливийским министерствам в установлении эффективного режима безопасности границ и пограничного контроля и осуществлении координации международной помощи в этой области.
Direct assistance in the creation of M23 through the transport of weapons and soldiers through Rwandan territory оказание прямой поддержки созданию «М23» путем перевозки оружия и солдат по территории Руанды;
The mechanism would focus on implementation and compliance; in particular, there would be an emphasis on assistance and facilitation. Механизм будет уделять основное внимание вопросам осуществления и соблюдения, в частности, упор будет сделан на оказание помощи и содействия.
The assistance is based on the main principles that it should be: Оказание помощи строится на следующих основных принципах:
In Rakhine State, the situation is further complicated by limitations imposed by local communities impeding United Nations humanitarian operations and the provision of assistance to survivors. В национальной области Ракхайн ситуация дополнительно осложнена введенными местными общинами ограничениями, которые затрудняют гуманитарные операции Организации Объединенных Наций и оказание помощи пострадавшим.
Moreover, over $4.5 million has been transferred by Brazil through FAO and WFP as voluntary contributions for humanitarian emergency and recovery assistance. Кроме того, Бразилия через ФАО и ВПП перечислила более 4,5 млн. долл. США в качестве добровольных взносов на оказание гуманитарной чрезвычайной помощи и помощи в целях восстановления.
Protection of and assistance to internally displaced persons and affected communities during displacement Защита внутренне перемещенных лиц и пострадавших общин и оказание им помощи в период перемещения
Daily assistance provided to the national authorities to develop, update and synchronize the strategic, policy and legislative instruments through the established national coordination structures Повседневное оказание помощи национальным органам власти в разработке, обновлении и синхронизации стратегических, политических и законодательных документов через посредство созданных национальных координационных структур
A treaty of alliance may be concluded as a formal process, while an informal process could involve providing assistance to or establishing a common cause with belligerent forces. Союзнический договор может быть заключен в рамках формального процесса, в то время как неформальный процесс может предполагать оказание помощи или установление общей цели для воюющих сил.
UNAMID anticipates being requested to provide logistics support, security, technical advice and assistance to the parties and civil society with the selection of participants. ЮНАМИД ожидает, что к ней будут обращены просьбы обеспечить материально-техническую поддержку, безопасность, предоставление технических консультационных услуг и оказание помощи сторонам и гражданскому обществу в вопросах отбора участников.
(b) Member States to review and reconsider future military assistance to Rwanda and Uganda; Ь) призвать государства-члены проанализировать и пересмотреть оказание военной помощи Руанде и Уганде в будущем;
It also provides for a ban on provision of certain services (technical and financial assistance as regards arms and related materiel). В нем также предусмотрен запрет на оказание определенных услуг (техническая и финансовая помощь в отношении оружия и соответствующих материальных средств).
This is an area where the assistance of national and international non-governmental organizations with expertise in the issues at stake could also provide much-needed support to local communities. Это та область, где оказание содействия национальным и международным неправительственным организациям с помощью специалистов в соответствующих вопросах может также очень помочь местным общинам.
Such mines pose a threat to the safety of civilians, impede the timely and safe provision of humanitarian assistance and hamper reconstruction and development activities. Такие мины представляют угрозу для безопасности гражданских лиц, затрудняют своевременное и безопасное оказание гуманитарной помощи и препятствуют реконструкции и развитию.
While this has sometimes allowed assistance activities to continue, it comes at a significantly increased operational cost and can be difficult to negotiate with authorities. Несмотря на то, что это иногда позволяло продолжать оказание помощи, использование такого рода средств влечет за собой значительное увеличение оперативных расходов и представляет трудность с точки зрения получения согласия властей на их эксплуатацию.
(b) Continue to provide international assistance to the police; Ь) продолжить оказание международной помощи полиции;
Providing material, medical, legal and other assistance; оказание материальной, медицинской, юридической и иной помощи
The Security Council commends efforts by international donors to provide humanitarian assistance to LRA-affected populations in CAR, DRC and the Republic of South Sudan. Совет Безопасности выражает удовлетворение по поводу усилий международных доноров, направленных на оказание гуманитарной помощи населению в районах, затронутых ЛРА, в ЦАР, ДРК и Республике Южный Судан.