Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
A network of shelters provided services and personalized assistance for children and adolescents who travelled alone. Оказание услуг и индивидуальной помощи несопровождаемым детям и подросткам обеспечивает сеть специальных приютов.
The success indicator must be improved delivery of humanitarian assistance on the ground. Показателем успеха должно быть более оперативное оказание гуманитарной помощи на местах.
The number of people entitled to assistance allowance has increased continually from 7600 in 1998. Число лиц, имеющих право на получение пособия на оказание помощи с 1998 года, когда этот контингент составлял 7600 человек, постоянно возрастает.
This assistance is not restricted by articles 1 and 2. Оказание такой помощи не ограничивается статьями 1 и 2.
Projects involving development, humanitarian and other assistance provided by governments or public international organizations often enjoy tax exemptions. Проекты, в рамках которых предусматривается оказание помощи на цели развития, гуманитарной или иной помощи со стороны правительств или общественных международных организаций, нередко освобождаются от налогов.
Liberia: Relief assistance to displaced people (2003). Либерия: оказание помощи перемещенным лицам (2003 год).
The Institute continued to provide advice and assistance on transnational issues to national and international law enforcement and intelligence agencies and government departments. Институт продолжал оказание консультативных услуг и помощи в вопросах транснациональной преступности национальным и международным правоприменительным учреждениям, а также органам разведки и государственным ведомствам.
UNICEF has had to begin downsizing its emergency operations in Sudan and Chad just when assistance must continue. ЮНИСЕФ был вынужден приступить к сокращению масштабов своих чрезвычайных операций в Судане и Чаде именно в то время, когда требуется продолжать оказание помощи.
The continuing violence rendered the delivery of humanitarian assistance difficult in large parts of Darfur throughout both March and April. Продолжающиеся акты насилия затрудняли оказание гуманитарной помощи в крупных частях Дарфура на протяжении как марта, так и апреля.
The actual provision of assistance will naturally be subject to Indonesia's request and consent. Практическое оказание помощи будет, разумеется, осуществляться при условии получения соответствующего запроса от Индонезии и ее согласия.
The actual provision of assistance would, of course, be subject to Egypt's request and consent. Разумеется, практическое оказание помощи будет осуществляться по просьбе и с согласия Египта.
This includes methodology and practical assistance in updating the industry classification references in the business registers. Эта работа включает оказание методологической и практической помощи в обновлении ссылок на отраслевые классификации, содержащихся в реестрах коммерческих предприятий.
Steering Committee members also identified providing assistance to strategy implementation as a key area of future work for PARIS21. Члены Руководящего комитета также определили одной из ключевых областей будущей работы ПАРИЖ-21 оказание содействия в осуществлении стратегий.
More coordinated international assistance is required to ensure sustenance of rehabilitation and reintegration of ex-combatants. Надлежит лучше координировать оказание международной помощи для обеспечения финансирования реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов.
Additional EU funds for development and trade-related assistance should become available in the future. В будущем по линии ЕС должны быть выделены дополнительные средства на цели развития и на оказание помощи, связанной с торговлей.
Efficient and effective assistance to Parties in resolving cases of illegal traffic. Оказание Сторонам эффективной и действенной помощи в решении вопросов при возникновении случаев незаконного оборота.
The assistance in question is provided to the applicants before, during and after legal proceedings. Оказание помощи обратившимся в эти службы лицам оказывается до, во время и после окончания судебной процедуры.
These centres provide persons and families with custom-made social assistance to help them overcome or alleviate critical situations that prevent them from developing their potential. Эти центры обеспечивают оказание индивидуализированной социальной помощи отдельным лицам и семьям, с тем чтобы помочь им справиться с критическими ситуациями, которые препятствуют их благополучию, или улучшить эти ситуации.
Building Independence is a group of eight programs designed to help Saskatchewan people make the transition from social assistance to employment. Стратегия по обеспечению независимости состоит из восьми программ, направленных на оказание помощи проживающим в Саскачеване жителям, осуществить переход от получения социальных пособий к получению дохода от занятости.
The situation and assistance of victims of crime is paid particular attention to. Положение жертв преступлений и оказание помощи этой категории лиц являются объектом особого внимания.
These family day-care centres offer the children day-care appropriate for their age, including supervision and assistance, meals, and programmes. Такие центры дневного ухода семейного типа осуществляют уход за детьми с учетом их возраста, организуя присмотр за ними, оказание им помощи, питание, а также различные программы.
In Lithuania, financial assistance for organic farming was foreseen in its rural development plan for 2003 - 2006. В Литве в рамках плана развития сельских районов на 2003-2006 годы предусматривается оказание финансовой помощи системе органического земледелия.
The Netherlands reported it was implementing a plan that foresaw financial assistance to stimulate consumer demand and spread information on organic farming and products. Нидерланды сообщили о том, что в настоящее время они осуществляют программу, которая предусматривает оказание финансовой помощи для стимулирования потребительского спроса и распространения информации об органическом земледелии и продуктах.
Provision of housing assistance (construction of houses and appurtenances) Оказание помощи в области жилищного строительства (строительство домов и вспомогательных сооружений)
The UNMIS mandate includes helping the parties restructure the Sudanese police service with support from bilateral and multilateral assistance programmes. Мандат МООНВС включает в себя оказание сторонам содействия в реорганизации суданской полицейской службы при поддержке по линии программ двусторонней и многосторонней помощи.