Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
These mechanisms provide legal advice and medical, psychological and social assistance, as well as help in obtaining reparation, physical protection or safety measures, where necessary, and help in finding work. Указанные механизмы включают предоставление юридической, медицинской, психологической и социальной помощи, а также оказание помощи в получении возмещения за нанесенный ущерб, в физической защите и обеспечении безопасности в тех случаях, когда в этом возникает необходимость, а также помощи в вопросах трудоустройства.
The Office mobilizes international support for the implementation of targeted programmes and projects, including key priorities, such as increasing the capacity of local government bodies to manage civic affairs, boosting political dialogue, and providing assistance to conflict-prone districts of the country. Отделение обеспечивает мобилизацию международной поддержки в целях осуществления конкретных программ и проектов, в том числе в таких ключевых приоритетных областях, как расширение возможностей местных органов власти решать гражданские вопросы, углубление политического диалога и оказание помощи подверженным конфликтам районам страны.
The view was expressed that balance was needed in terms of expected accomplishments and indicators of achievement in order to fully reflect both protection of and assistance to refugees in the work of UNHCR. Было выражено мнение, согласно которому необходимо обеспечить равновесие между ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов, с тем чтобы в полной мере отразить оба аспекта работы УВКБ - защиту беженцев и оказание им помощи.
Support and assistance to ECOWAS in the implementation of the new Strategic Vision for Regional Development, adopted in Abuja in June 2007 Оказание ЭКОВАС поддержки и помощи в осуществлении нового Стратегического видения регионального развития, принятого в Абудже в июне 2007 года
The Department provides guidance on a range of substantive issues, including political facilitation, national reconciliation, constitutional and electoral support, human rights and humanitarian and reconstruction assistance. Департамент дает указания по целому ряду основных вопросов, включая оказание содействия политическому процессу, национальное примирение, поддержку в решении конституционных вопросов и проведении выборов, права человека и гуманитарную помощь и помощь в процессе восстановления.
The draft resolution underscores the leading role that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan is playing as the central coordinator for all civilian international assistance and for ensuring that such assistance is coordinated with the Afghans and with the military efforts. Проект резолюции подчеркивает, что Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану играет роль основного координатора всей международной помощи в гражданской области и следит за тем, чтобы оказание такой помощи согласовывалось с афганцами и с усилиями, предпринимаемыми в военной области.
In addition to these people, about 12700 people were granted State assistance allowance under the Swedish Personal Assistance Act (1993:389) (LASS) because they had a basic need for assistance for 20 hours or more per week. Кроме того, около 12700 человек являлись получателями государственного пособия на оказание помощи в рамках закона Швеции о личной помощи (1993:389) (ЛАСС) в силу того, что они нуждаются в элементарной помощи 20 или более часов в неделю.
(a) Providing material assistance for children from disadvantaged families and their parents by transferring money into specially opened bank accounts; this assistance now totals more than 84 million sum; а) оказание материальной помощи детям из малообеспеченных семей и их родителям, путем перечисления денежных средств на специально открытые банковские счета, сумма материальной помощи составила более 84 млн. сумм;
During the 2012/13 period, the Department of Field Support and the Department of Management undertook a series of measures to improve coordination with respect to assistance on budgetary and financial issues to field missions, including on-site assistance for the formulation of mission resource requirements. В период 2012/13 года Департамент полевой поддержки и Департамент по вопросам управления реализовали ряд мер, направленных на улучшение координации предоставляемой полевым миссиям помощи в решении бюджетных и финансовых вопросов, включая оказание на местах содействия в определении потребностей миссии в ресурсах.
States parties seeking assistance to implement their obligations under the Convention are encouraged to provide an update of their plans and needs as well as on the measures they are taking to facilitate the provision of assistance by other States and to promote cooperation between States and other actors. Государствам-участникам, запрашивающим помощь для выполнения своих обязательств согласно Конвенции, рекомендуется представить обновленную информацию о своих планах и потребностях, а также о принимаемых ими мерах с целью облегчить оказание содействия со стороны других государств и способствовать налаживанию сотрудничества между государствами и другими субъектами.
This is reflected in the formulation "engaged in the provision of disaster relief assistance", which mirrors the type of external assistance envisaged in draft article 14, for which the facilitation of "prompt and effective" provision is called for. Это отражено в формулировке «занимающийся оказанием экстренной помощи в случае бедствий», отражающей положения о виде внешней помощи, предусмотренном в проекте статьи 14, в которой содержится призыв облегчать «оперативное и эффективное» оказание помощи.
It also urged Norway to ensure that adequate assistance was provided to children and their families, with due respect for other cultures, and that children had information about the helpline and where to find effective assistance. Он также настоятельно призвал Норвегию обеспечивать оказание надлежащей помощи детям и их семьям с должным учетом других культур, а также предоставление детям информации о телефонных линиях помощи и о том, куда следует обращаться за действенной помощью.
(e) Provide oversight and assistance, to include on-site assistance in the development and maintenance of field-mission safety and security plans and procedures; ё) осуществление контроля и оказание помощи, включая помощь на местах, по разработке и выполнению планов и процедур обеспечения охраны и безопасности полевых миссий;
Additional assistance for (single) parents (skill-building for men and women starting up in business, recruitment assistance for full-time jobs for single parents) (Saxony-Anhalt) Дополнительная помощь (одиноким) родителям (учебные курсы для мужчин и женщин, делающих первые шаги в бизнесе, оказание помощи в трудоустройстве на полный рабочий день одиноких родителей) (Саксония-Анхальт)
The GEF Council had debated whether or not it should continue providing assistance to Armenia, in the light of the Meeting of the Parties decision to reclassify Armenia as a Party operating under Article 5, and had decided to maintain the assistance. В Совете ФГОС обсуждался вопрос о том, следует ли продолжать оказывать Армении помощь в свете решения Совещания Сторон о переводе Армении в категорию Сторон, действующих в рамках статьи 5, и было решено продолжить оказание помощи.
The measures include a procurement ban on U.S. Government procurement of goods, technology, or services from the designated foreign person; an assistance ban on any U.S. Government assistance to the designated foreign person); and an import ban. Эти меры выключают в себя запрет на закупку правительством Соединенных Штатов товаров, технологий или услуг у указанного иностранного лица, запрет на оказание правительством США какой-либо помощи указанному иностранному лицу и запрет на импорт.
Whenever the Executive Board has approved assistance on the reimbursable basis, the requesting Government shall reimburse the cost of such assistance to UNFPA in accordance with an agreement to be concluded between UNFPA and the Government concerned. В случае, когда Исполнительный совет утвердил оказание помощи на возмездной основе, запросившее такую помощь правительство возмещает ЮНФПА расходы на оказание такой помощи в соответствии с соглашением между ЮНФПА и соответствующим правительством.
telecommunication and banking: the register search revealed, not unexpectedly, that a large number of well-funded assistance programmes are focused in this area, but are not necessarily targeted as assistance for exporters. система связи и банковское дело: изучение Регистра показало, что, как и ожидалось, в этой области осуществляется значительное количество хорошо финансируемых программ помощи, которые, однако, не всегда направлены на оказание помощи экспортерам.
Expresses its gratitude to the Secretary-General for his continued efforts in mobilizing the international community, the United Nations and other organizations to provide emergency assistance to Liberia, and urges that such assistance be continued; выражает признательность Генеральному секретарю за его постоянные усилия по мобилизации международного сообщества, Организации Объединенных Наций и других организаций на оказание чрезвычайной помощи Либерии и настоятельно призывает продолжать оказание такой помощи;
Its aims would not merely be to offer financial assistance for relief or education, but to contribute to an increased feeling of nationhood and national responsibility among Namibians by providing for them education, training and other kinds of assistance in an appropriate form and environment. Целями такой поддержки будет не просто оказание финансовой поддержки в рамках программ помощи или образования, а содействие все большему осознанию намибийцами своей государственности и национальной ответственности путем предоставления им образования, профессиональной подготовки и других видов помощи в надлежащей форме и в надлежащих условиях .
He noted especially that the Government of the United States had allocated $12 million for emergency assistance to Azerbaijan, despite amendment 907 to the Freedom Support Act, adopted by the United States Congress for the purpose of excluding Azerbaijan from any United States assistance programme. Следует особо отметить, что правительство Соединенных Штатов выделило на оказание чрезвычайной помощи Азербайджану 12 млн. долл. США, несмотря на поправку 907 к Закону о поддержке свободы, принятую конгрессом Соединенных Штатов для того, чтобы исключить Азербайджан из числа бенефициаров всех программ американской помощи.
(a) To approve assistance to new projects at a cost of up to [$400,000] $1,000,000, including, where applicable, assistance provided through cost-sharing; а) утверждать оказание помощи новым проектам в объеме до [400000 долл. США] 1 млн. долл. США, включая, где это применимо, помощь, предоставляемую на основе совместного несения расходов;
The Central Organ recalled that the provision of humanitarian assistance is one of the objectives of the ECOWAS peace plan for Sierra Leone and launched an appeal to the international community to provide, as a matter of urgency, necessary humanitarian assistance to the people of Sierra Leone. Центральный орган напомнил о том, что оказание гуманитарной помощи является одной из целей мирного плана ЭКОВАС для Сьерра-Леоне, и обратился к международному сообществу с призывом предоставить в неотложном порядке необходимую гуманитарную помощь народу Сьерра-Леоне.
This assistance has included the provision of international expertise to assist Governments in developing their aviation infrastructure; the establishment and/or improvement of civil aviation training centres; the procurement and commissioning of aviation equipment systems; and the provision of fellowship training assistance. Эта помощь включает в себя предоставление международных консультативных услуг для содействия правительствам в связи с созданием их авиационной инфраструктуры; создание и/или модернизацию центров подготовки кадров для гражданской авиации; закупку и введение в эксплуатацию систем авиационной аппаратуры; и оказание помощи в форме стипендий для учащихся.
Official development assistance reflects a real lack of political will, as we note that the percentage of gross national product devoted to such assistance dropped from 0.34 per cent in 1992 to 0.27 per cent of 1995. Положение дел в области официальной помощи на цели развития свидетельствует о подлинном отсутствии политической воли: доля валового национального продукта, направляемая на оказание такой помощи, сократилась с 0,34 процента в 1992 году до 0,27 процента в 1995 году.