Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
UNHCR distributed food and non-food items and fuel, together with emergency assistance. УВКБ организовало распределение продовольствия и предметов непродовольственной помощи и топлива, а также обеспечило оказание чрезвычайной помощи.
(b) Provision of assistance to Member States to collect and systematize information and data. Ь) оказание помощи государствам-членам в сборе и систематизации информации и данных.
Such assistance may entail, apart from consultation and negotiation, financial aid, transfer of environmentally sound technology and cooperation through international organizations. Такая помощь может включать помимо проведения консультаций и переговоров оказание финансовой поддержки, передачу экологически безопасных технологий и сотрудничество через международные организации.
The Government of Sierra Leone has contracted Executive Outcomes to provide their army with assistance and training. Правительство Сьерра-Леоне заключило с "Экзекьютив ауткамз" контракт на оказание помощи его вооруженным силам и подготовку их личного состава.
Humanitarian assistance activities were none the less carried out wherever possible. Тем не менее там, где это было возможно, оказание гуманитарной помощи продолжалось.
WFP and international non-governmental organizations identified some 620,000 persons requiring relief food assistance, among whom WFP is targeting some 400,000 persons. МПП и международные неправительственные организации выявили около 620000 лиц, которым требуется оказание срочной продовольственной помощи, из которых МПП выделила около 400000 человек.
Continued emergency assistance is also required for the provision of shelter and rehabilitation of public services. Необходимо также продолжать оказание чрезвычайной помощи по предоставлению жилищ и восстановлению коммунальных служб.
Many plans include existing support or provide detailed descriptions of assistance requested and received. Многие планы предусматривают оказание поддержки или содержат подробное описание запрашиваемой и получаемой помощи.
For example, El Salvador sets clear targets for an increase in professional assistance in deliveries and prenatal care. Сальвадор, например, ставит перед собой четкую цель расширить оказание профессиональной помощи при родах и в период беременности.
This delivery of assistance, as mentioned above, is an integral part of UNHCR's search for solutions to the problems of forced displacement. Оказание вышеупомянутой помощи является неотъемлемым элементом усилий УВКБ по изысканию решений проблем насильственного перемещения населения.
Court-related functions further include assistance to prosecution and defence witnesses testifying before either of the Tribunals. Связанные с судопроизводством функции включают также оказание помощи свидетелям обвинения и защиты, дающим показания в одном из трибуналов.
It also invited the world financial community to maintain its assistance to development, through both official and private contributions. В ней также содержится обращенное к мировому финансовому сообществу предложение продолжать оказание помощи в целях развития как по официальным, так и частным каналам.
Such programmes should also include assistance to transit countries. Такие программы должны включать и оказание содействия странам транзита.
The recent evolution of electoral assistance mandates in General Assembly resolutions is outlined in table 1. В приводимой ниже таблице 1 показано наблюдавшееся в последнее время в резолюциях Генеральной Ассамблеи изменение мандатов на оказание помощи в проведении выборов.
Post-election assistance to contribute to sustainability of electoral processes Оказание помощи после проведения выборов с целью содействия устойчивости избирательного процесса
For the 89 States parties to the Ottawa Convention, providing assistance to international mine-related activities is an obligation. Для 89 государств, являющихся сторонами Оттавской конвенции, оказание содействия международной деятельности по разминированию является одной из их обязанностей.
In fact, humanitarian assistance is increasingly becoming an important area of our Organization's activities. Оказание гуманитарной помощи действительно становиться все более важной сферой деятельности нашей Организации.
The mandates in electoral assistance given by the General Assembly to the Secretariat have broadened to reflect this evolution. Мандаты на оказание помощи в проведении выборов, выданные Генеральной Ассамблеей Секретариату, были расширены с целью отражения этого изменения.
The innovative idea of launching in 2005 an International Finance Facility to support an immediate front-loading of official development assistance is also noteworthy. Также примечательна новаторская идея учреждения в 2005 году Международного финансового механизма для немедленной мобилизации средств на оказание официальной помощи в целях развития.
A source of predictable humanitarian funding is needed to ensure timely assistance to those in need. Необходим источник предсказуемого финансирования гуманитарной деятельности, который обеспечил бы своевременное оказание помощи нуждающимся.
Programme assistance expenditures increased steadily in the last MTSP period, reaching $1,344 million in 2004. В период осуществления последнего ССП расходы на оказание помощи по программам постоянно увеличивались и достигли 1344 млн. долл. США в 2004 году.
Overall, UNIDO assistance aims to promote the generation, dissemination and management of industrial technology. В целом помощь ЮНИДО направлена на оказание содействия разработке, распространению и использованию промышленной технологии.
Second phase of the Commerce project in CEECs and assistance to prepare their accession. Второй этап осуществления проекта "Торговля" в странах Центральной и Восточной Европы и оказание им помощи в подготовке к вступлению в Союз.
The delegation underscored that funds for humanitarian assistance must be additional to the scarce resources allocated for development. Делегация подчеркнула, что средства на оказание гуманитарной помощи должны предоставляться в дополнение к тем незначительным ресурсам, которые выделяются для развития.
The Goodwill Ambassadors, as advocates for UNDP, are helping to show the world that development assistance is a good investment. Послы доброй воли, будучи представителями ПРООН, помогают продемонстрировать всему миру, что оказание помощи в целях развития является одним из позитивных методов инвестирования.