Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Assistance - Оказание"

Примеры: Assistance - Оказание
12.4 The strategy will focus on the twin pillars of international cooperation and the provision of assistance for national efforts. 12.4 Упор в рамках этой стратегии будет делаться на два стержневых элемента, каковыми являются международное сотрудничество и оказание помощи для национальных усилий.
Regional teams will be responsible for the provision of advice and assistance to IPTF. Региональные группы будут отвечать за оказание СМПС консультативной и иной помощи.
Other functions are likely to include protection of and assistance to minority groups. К числу других возможных функций относится обеспечение защиты групп меньшинств и оказание им помощи.
Training and advice on setting up a competition authority are now among the most sought-after forms of assistance. Подготовка специалистов и предоставление консультаций по созданию органов, занимающихся вопросам конкуренции, - это те виды помощи, которые в настоящее время чаще всего фигурируют в заявках на оказание помощи.
An exception must be made, however, for costs directly related to compensable evacuation activities such as the provision of medical assistance. Однако исключение должно быть сделано для расходов, непосредственно связанных с компенсируемой эвакуационной деятельностью, такой, как оказание медицинской помощи.
The most important of these support areas being assistance in introducing and implementing UN/ECE norms and standards throughout the region. Наиболее важным направлением такой поддержки является оказание помощи в деле введения в действие и осуществления норм и стандартов ЕЭК ООН во всем регионе.
The provision of economic and social support to local communities that shoulder the burden of providing reintegration assistance is crucial. Большое значение имеет оказание экономической и социальной поддержки местным общинам, которые несут основное бремя расходов по содействию реинтеграции.
There are also provisions for assistance to those soldiers who are infected. Есть также положения, предусматривающие оказание помощи инфицированным военнослужащим.
The Ministers decided that the CPLP would contribute, in partnership with other international organizations, humanitarian assistance to minimize the suffering of Angolan war victims. Министры постановили, что СПГС будет в партнерстве с другими международными организациями вносить свой вклад в оказание гуманитарной помощи в целях сведения к минимуму страданий ангольцев, пострадавших от войны.
The anticipated outcome should send a strong message to the international community and enable it to continue providing assistance. Ожидаемые результаты должны послужить важным сигналом для международного сообщества и должны позволить ему продолжить оказание помощи.
One priority area of concern is targeted assistance for women and children. Одной из приоритетных задач является оказание целевой помощи женщинам и детям.
The provision of electoral assistance is a vital component of the United Nations system's overall peace-building and democratization strategies. Оказание помощи в проведении выборов является одним из важнейших компонентов общей стратегии системы Организации Объединенных Наций в области миростроительства и демократизации.
Appropriate assistance, including technical and financial expertise and capacity building; а) оказание соответствующей помощи, включая направление специалистов по техническим и финансовым вопросам и наращивание потенциала;
HDI activities in the primary education sector have resulted in both direct and indirect assistance to more than 3,700 villages. Мероприятия в рамках ИРЧ в области начального образования обеспечили оказание прямой и косвенной помощи для более чем 3700 деревень.
The political environment continues to pose challenges for the delivery of humanitarian assistance within the country. Политическая обстановка по-прежнему затрудняет оказание гуманитарной помощи по всей стране.
The provision of assistance in a highly insecure environment characterized by scant access remains the main challenge for the humanitarian community. Оказание помощи в крайне небезопасных условиях, характеризующихся ограниченным доступом, по-прежнему является главной задачей гуманитарных организаций.
The European Union is convinced that assistance to countries affected by armed violence should be provided as an integral part of development strategies. Европейский союз убежден, что оказание помощи страдающим от вооруженного насилия странам должно составлять неотъемлемый элемент стратегий развития.
Despite such dangerous operating environments, United Nations humanitarian staff and their partners were able to provide urgently needed assistance. Несмотря на столь опасные условия работы сотрудникам Организации Объединенных Наций, занимающимся гуманитарной деятельностью, и их партнерам удалось обеспечить оказание крайне необходимой помощи.
Needs-driven assistance and the quality of data and analysis Оказание помощи с учетом существующих потребностей и качественный уровень данных и анализа
Practical assistance on the implementation of integration agreements, improving free trade zones and modernizing the transport infrastructure. Оказание практической помощи в осуществлении соглашений об интеграции, повышение эффективности зон свободной торговли и модернизация транспортной инфраструктуры.
Partial assistance (with Executive Offices): Оказание ограниченного содействия (совместно с административными канцеляриями):
The resolution also provides a solid basis for improving national control facilities with the assistance offered under it. Эта резолюция также закладывает надежную основу для улучшения национальных механизмов контроля и предусматривает оказание соответствующей помощи.
Additionally, it provides health-care services to families as a whole and monetary assistance for purchasing food products. Кроме того, эта программа предусматривает оказание медицинских услуг семьям в целом и денежную помощь для приобретения продуктов питания.
Where feasible, joint delivery of assistance has been undertaken. В случае целесообразности практикуется совместное оказание помощи.
The provision of protection and assistance to internally displaced persons will remain an issue for some time in Timor-Leste. Одной из проблем в Тиморе-Лешти на протяжении некоторого времени будет оставаться обеспечение защиты и оказание помощи людям, перемещенным внутри страны.