| Efficient assistance, especially regarding final clauses. | Оказание эффективной помощи, особенно по вопросам, касающимся окончательных положений. |
| We should reform human rights machinery and strengthen assistance in this field. | Мы должны произвести реформу механизма в области прав человека и расширить оказание помощи в этой сфере. |
| We believe that such assistance should continue. | Мы считаем, что оказание такой помощи должно быть продолжено. |
| We also support the international security assistance for Afghanistan. | Мы также поддерживаем оказание международной помощи Афганистану в деле обеспечения безопасности. |
| Continued traditional development assistance will also be required. | Кроме того, необходимо будет продолжить оказание традиционной помощи в целях развития. |
| Action is taken on three tracks: awareness-raising, victim assistance and mine removal. | Работа ведется по трем направлениям, это - повышение уровня осведомленности, оказание помощи пострадавшим и обезвреживание мин. |
| Capital assistance for many critical infrastructure projects has already been terminated. | Уже прекращено оказание капитальной помощи на цели осуществления многих важнейших проектов в области инфраструктуры. |
| Direct programme assistance amounted to $1,044 million. | Расходы на оказание непосредственной помощи по программам составили 1044 млн. долл. |
| The city of Cotonou has pursued an integrated approach that combines financial and non-financial assistance. | В городе Котону применяется комплексный подход, в рамках которого предусматривается оказание как финансовой, так и нефинансовой помощи. |
| Official development assistance to support these countries in building sustainable institutional capacity to tackle non-communicable diseases remains insignificant. | Объемы официальной помощи в целях развития, направленной на оказание этим странам поддержки в создании устойчивого институционального потенциала для борьбы с неинфекционными заболеваниями, по-прежнему незначительны. |
| The non-contributory schemes cover pensions, social assistance and medical assistance. | Свободной от взносов системой охватываются пенсии, пособия по социальному обеспечению и оказание медицинской помощи. |
| Meanwhile, international assistance should focus on emergency support, including electoral assistance. | Кроме того, в рамках международной помощи необходимо делать упор на чрезвычайную поддержку, включая оказание помощи в проведении выборов. |
| Contributions to humanitarian assistance should not be provided at the expense of development assistance. | Выделение взносов на оказание гуманитарной помощи должно производиться не в ущерб помощи в целях развития. |
| Provision of assistance including training and equipment through assistance programmes | Оказание помощи, включая подготовку кадров и поставку оборудования, в рамках программ помощи. |
| Social assistance extends to assistance with regard to health and education for those who cannot afford it. | Социальная помощь включает оказание помощи в области здравоохранения и образования тем, кто не может себе этого позволить. |
| International assistance to tsunami-affected countries began as soon as government requests for assistance were received. | Оказание международной помощи странам, пострадавшим от цунами, начиналось сразу же после получения от их правительств просьб о помощи. |
| The Pilot Reintegration and Recovery Programme aims to provide material assistance to target populations and to strengthen local capacity to deliver assistance. | Экспериментальная программа реинтеграции и восстановления направлена на оказание материальной помощи целевым группам населения и укрепление местного потенциала по предоставлению помощи. |
| Although membership in IHO is not a prerequisite for assistance, it facilitates assistance through enhanced communication and increased visibility among other members. | Хотя членство в МГО не является непременным условием оказания ею помощи, такое оказание помощи оно облегчает, поскольку благодаря ему повышается взаимодействие, а государство занимает более заметное место среди других членов организации. |
| While its primary concern remains assistance, UNICEF offers a good example of a relief agency that has recognized the integral connection between assistance and protection. | Хотя его основной задачей продолжает оставаться оказание помощи, ЮНИСЕФ являет собой хороший пример учреждения по оказанию чрезвычайной помощи, которое признает неразрывную связь между помощью и защитой. |
| Two, pre-project assistance, including provision of market information and assistance in the identification of suitable partners in developing countries. | Во-вторых, помощь до осуществления проекта, включая предоставление конъюнктурной информации и оказание помощи в выявлении подходящих партнеров в развивающихся странах. |
| IFF noted that assistance allocated to building national research capacity is an effective form of development assistance. | МФЛ отметил, что эффективной формой оказания помощи на цели развития является оказание содействия в деле создания национальной научной базы. |
| While appreciating the assistance received thus far, he hoped that his country's development partners would continue to provide it with assistance. | Поэтому, благодаря за предоставленную помощь, оратор выражает надежду, что участвующие страны продолжат оказание помощи. |
| Government assistance to meet environmental requirements is included in this category of subsidies provided that such assistance meets certain conditions. | Оказание правительственной помощи с целью соблюдения требований охраны природы включается в эту категорию субсидий, если такая помощь отвечает определенным условиям. |
| Disabled women receive the same services and assistance provided for people with disabilities under the Rehabilitation Programme which includes vocational training and employment assistance. | Женщины-инвалиды пользуются теми же услугами и помощью, которые предоставляются инвалидам в рамках Программы реабилитации, предусматривающей оказание им помощи в области профессиональной подготовки и последующего трудоустройства. |
| Mine assistance and assistance on small arms control can be particularly useful tools to achieve the goal of practical disarmament. | Оказание помощи в борьбе с минной угрозой, а также помощь по осуществлению контроля над стрелковом оружием могут оказаться особенно полезными инструментами в достижении цели практического разоружения. |